EN: That will make you an accomplice after the fact.
ES: Eso la convertiría en un cómplice en el hecho.
EN: That means something like "accessory after the fact."
ES: Eso significa algo así como ser "encubridor. "
EN: "Second: I learned after the fact that" "two twin boys were born from our relationship."
ES: Resultando que de tal relación nacieron dos niños gemelos.
EN: Listen to me, thief. My love for my daughter makes me an accessory after the fact. But I'll cut my throat before I become an accomplice.
ES: Escuche, ladrón, mi amor por mi hija me convierte en encubridor, pero prefiero cortarme el cuello a convertirme en cómplice.
EN: The sheriff believes that I'm an accessory after the fact in the murder of Katherine. And I can't say that I blame him.
ES: El sheriff me considera cómplice de la muerte de Katherine.
EN: Mrs Stanton, you're not helping him or yourself. Getting mixed up in this murder as an accessory after the fact.
ES: Sra. Stanton, no le está ayudando a él ni a sí misma... involucrándose en este asesinato como cómplice a posteriori.
EN: Our having him here without notifying them... makes us accessories after the fact.
ES: Si se queda aquí sin que le entreguemos, seríamos cómplices del delito.
EN: I find it a little difficult to proceed in this case... without bursting into laughter at the utter "plimsicity" of the answer... and the puny excuse, well after the fact... that she was merely trying to frighten them.
ES: Encuentro un poco difícil proceder en este caso, sin romper a reír al oír la "plimsicidad" de la respuesta... y la enclenque excusa, después del hecho... de que ella sólo intentaba asustarles.
EN: Lifelong devotion is measured after the fact.
ES: La dedicación de por vida se mide al final de la vida.
EN: Sometimes they move after the fact.
ES: A veces hay que actuar antes de que suceda algo.
EN: May I request your consent after the fact, ladies and gentlemen?
ES: ¿Puedo solicitar su consentimiento después del hecho, damas y caballeros?
EN: You better be going now. Don't want to be an accessory after the fact.
ES: Mejor será que se marche, no vaya a ser que la critiquen.
EN: Something in the nature of an accessory before and after the fact... to give the title to those of you who can't read... and to tidy up afterwards for those who don't understand the endings.
ES: Un complemento antes y después de cada historia,... para presentar el título a los que no sepan leer,... y dar explicaciones para quienes no las entiendan.
EN: I mean I don't care to be an accessory after the fact to a murder... for $2,000.
ES: Me refiero a que no quiero ser cómplice de un asesinato... por sólo $2.000.
EN: "Accessory after the fact," "Murder in the first degree. " Very nasty.
ES: "complicidad con Ios hechos",... o "asesinato en primer grado", muy desagradable.