EN: I knew that all along.
ES: Siempre supe que
EN: What do you think I've been meaning all along?
ES: ¿Qué crees que he estado diciendo?
EN: No, that's the stockyards. Now all along here, this is the riverfront, and all along the river... all along the river, those are all levees.
ES: Ahora en todo esto, allí está la rivera, y a lo largo el río... a lo largo del río, están los diques.
ES: Ahora en todo esto, allí está la rivera, y a lo largo el río... a lo largo del río, están los diques.
ES: Ahora en todo esto, allí está la rivera, y a lo largo el río... a lo largo del río, están los diques.
EN: I told you all along she was great.
ES: Le dije todo el tiempo que era genial.
EN: We're just licking the tar out of thorn all along the line.
ES: Chico, estamos lamiendo el suelo que pisan.
EN: - Well, she was, I've known it all along.
ES: - Pues, si. Lo sabia todo el tiempo. - ¿Tú también?
EN: Do you think he told me anything I haven't known all along?
ES: ¿Crees que dijo algo que yo no haya sabido todo el tiempo?
EN: I knew it all along.
ES: - Lo supe todo el tiempo.
EN: The gypsy woman. I knew it all along.
ES: La gitana... yo enseguida lo he dicho.
EN: And I thought all along that you didn't like him.
ES: Yo siempre pensé que no lo querías tú.
EN: I'm gonna put sweet peas all along there, see? Sweet peas?
ES: Voy poner guisante de olor.
EN: I had a feeling all along something terrible was going to happen.
ES: Pero desde hace tiempo presentía que algo terrible iba a ocurrir.
EN: I've seen it all along.
ES: Lo he visto muy claro.
EN: You've known my method all along.
ES: Ya conoces mis métodos.
EN: Gee, it looks as though we had a little novelty all along, only we didn't know it.
ES: Vaya, resulta que teníamos una novedad todo el tiempo, solo que no lo sabíamos.