EN: There in the gloaming they sat, their faces alight with mischief, but all the while his heart was singing.
ES: Se sentaron a la luz del fuego, con la cara iluminada por la risa. Pero a él le cantaba el corazón.
EN: Never slept a wink all the while I was gone.
ES: - ¿Estás de broma? No he dormido en absoluto.
EN: Having to eat rusk and lemons every day while all the while she has an appetite for knuckle of pork with sauerkraut, only to keep a thin shape...
ES: Tener que comer galletas y limones todos los días cuando se comería un codillo de cerdo con chucrut, sólo para mantenerse en línea...
EN: When all the while there was not a woman safe from him.
ES: Cuando ninguna mujer estaba a salvo de él.
EN: That's where people smile smile at you all the while
ES: ♪ Donde la gente sonríe, siempre está sonriendo ♪
EN: As a matter of fact, wasn't he nervous all the while you were with him in the car?
ES: ¿Le notó nervioso cuando estaban en el coche?
EN: He smiled very much as you're smiling now... because, I imagine, he knew all the while... that he had that rabbit up his sleeve.
ES: Sonreía mucho, igual que sonríe Ud. ahora... porque me imagino que sabía desde el principio... que tenía el conejo escondido en la manga.
EN: And all the while, they're thinking of someone else some fellow who's gone to France, perhaps!
ES: Y todo el tiempo, están pensando en otro un tipo que tal vez se ha ido a Francia.
EN: They insisted it was forged but it was real all the while.
ES: Insistían en que estaba falsificado, pero siempre fue auténtico.
EN: And all the while I've been blaming them gypsies.
ES: Y yo he estado todo el tiempo culpando a los gitanos.
EN: No, Sir. But all the while I'm working, I'm going to be learning shorthand.
ES: No, pero mientras trabajo, aprenderé taquigrafía.
EN: Isn't it enough that all the while I'm working, I'll be learning shorthand?
ES: ¿No basta con que aprenda taquigrafía?
EN: And all the while he is right under their so high noses. Constantly communicating with us by wireless to save work.
ES: Y él, delante de sus narices, nos envía regularmente sus cables vía Zeebrugge.
EN: You'll propose a film, a glass of wine, or even a museum, all the while afraid that I might say yes to something.
ES: Me vas a proponer de todo: cine, una pequeña taberna, incluso un museo. Ytienes miedo de que yo diga que si a algo.
EN: And all the while I was ..
ES: Cuando en realidad no era para ti más que otra aventura.