The social ideal that prosperity, success, and upward mobility are attainable through hard work, determination, and initiative.
2.
United StatesNorth Americaneutralsocioeconomic
The set of expectations often associated with economic security and material comfort, such as homeownership, stable employment, and a better life for one's children.
3.
United Statesglobal discoursecriticalpoliticalliterary
A contested concept used to critique inequality or the perceived failure of social and economic systems to provide equal opportunity or genuine upward mobility.
Examples:
EN: And I'm going to tell them that the American Dream is not making money.
ES: Y voy a decirles que el Sueño Americano no es hacer dinero.
EN: It is a dream deeply rooted in the American Dream.
ES: Un sueño basado simplemente en el sueño americano.
EN: "They say I'm the American Dream... "...but not 'cause--"
ES: pero no... ..pero no porque..
EN: It just goes to prove the American Dream is not dead.
ES: Eso prueba que el sueño americano no ha muerto.
EN: Seen my new boat, American Dream Girl?
ES: ¿Has visto mi barco, el American Dream Girl?
EN: Blood, sweat and tears subdued the forests, rivers, deserts and plains, and the savages who could not grasp the great American Dream.
ES: Sangre, sudor y lágrimas conquistaron bosques, ríos, desiertos y llanuras, y a los salvajes que no aprovecharon el gran sueño americano.
EN: I truly believe ... that what I sell is the American Dream.
ES: Sinceramente, creo ... que lo que vendo es la Sueño americano.
EN: -It's the American Dream!
ES: ¡ES EL SUEÑO AMERICANO!
EN: The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
ES: El fantasma de John F. Kennedy nos confronta con el asesinato secreto en el corazón del sueño americano.
EN: I believe in the American Dream.
ES: Creo en el sueño americano.
EN: It was the tale end of the American Dream, just before we lost our innocence irrevocably, and the TV eye brought the horror of our lives into out homes forallto see.
ES: Era el fin del Sueño Americano, justo antes de que perdiéramos nuestra inocencia, irrevocablemente, y el ojo de la TV trajera el horror de nuestras vidas a nuestras casas, para que todos pudiéramos verlo.
EN: 1954 was an age of innocence, a time when people still believed in the American Dream.
ES: Sabes, el anoche casi me mata del susto. ¿verdad? Yo pensé que eras Pie Grande.
EN: Fetch you a piece of that American Dream.
ES: Tomen su pedazo del sueño americano.
EN: Well,I thought the point was to,ah,make a living,get married, have kids, the "American Dream"
ES: Bueno, pensé que el punto era , ah, ganarse la vida , casarse , tener hijos, el "sueño americano "
EN: Millions and millions of people. What do they want? They want the American Dream, right?
ES: Millones de personas que desean el "sueño americano".