EN: You're not leaving any time soon, right?
ES: -No vas a marcharte pronto, ¿no?
EN: He won't be back any time soon.
ES: No volverá pronto.
EN: -Sure, but not any time soon.
ES: - Claro, pero aún no.
EN: The rain's not going to stop any time soon.
ES: La lluvia no va a parar de momento.
EN: You will not see any time soon, his Department has started more than an hour ago.
ES: Imposible, señorita, su destacamento partió hará una hora.
EN: Councillor Broussel has left his cell, but, he will not leave any time soon the Bastille.
ES: El consejero Broussel dejado su celular, ..ma, él no va a dejar pronto la Bastilla.
EN: They were not going to return any time soon to their dens.
ES: No fueron pronto regresar a sus guaridas.
EN: I'll give you a testimony that you won't forget any time soon.
ES: Le proporcionaré un testimonio que no olvidará.
EN: You are right, sire, it's barbaric lightning. But it won't be abandoned any time soon, unfortunately.
ES: Tiene razón, es una forma bárbara de alumbrado pero que desgraciadamente no será abandonada pronto.
EN: Unfortunately, it's not any time soon.
ES: Desgraciadamente, no es algo que pueda suceder mañana.
EN: As for Des Grieux... Ah, des Grieux... What would this gentleman do, him being French, what is more, if he learned the General would not inherit any time soon?
ES: ¿Qué haría ese caballero, francés por añadidura, si se enterara de que el general no está próximo a heredar?
EN: Harboring a criminal, accessory to murder you won't be seeing daylight any time soon!
ES: Amparando a un criminal, cómplice de asesinato, ...se va a pasar mucho tiempo sin ver la luz del sol.
EN: I don't think he'll be back any time soon, he was leaving with all his suitcases.
ES: Tengo la impresión de que no volverá pronto, porque se ha ido con las maletas.
EN: We do not forget any time soon!
ES: ¡No la olvidaremos fácilmente!
EN: Could you build another reactor any time soon, professor?
ES: ¿Podría usted reconstruir un nuevo reactor?