EN: Now the left arm up, one, two, three.
ES: Una vuelta.
EN: What was he doing with his arm up like this?
ES: ¿Qué hacía con un brazo levantado?
EN: Let me sit here with my arm up.
ES: Deja que me siente aquí.
EN: I'd give my right arm up to here to become Chairman of the Republican...
ES: Daría mi brazo derecho por ser Presidente de los Republicanos...
EN: To quote your friend Conover, I'd give my right arm up to here for a drink.
ES: Para su amigo Conover, daría mi brazo derecho por una bebida.
EN: Going to go dancing with your arm up in the air like that?
ES: ¿Irá a bailar con el brazo colgando en el aire?
EN: Now hold your arm up.
ES: Levanta la mano.
EN: Put your arm up.
ES: Sube el brazo.
EN: Your arm up to here in a hot fire.
ES: Tu brazo hasta aquí en el fuego.
EN: Now we gotta build that left arm up otherwise your whole swing goes cockeyed.
ES: Ocupémonos de tu brazo izquierdo de lo contrario se resentirá tu volea.
EN: I think if you had this arm up a little there...
ES: Creo que si subiera un poco este brazo...
EN: And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
ES: Y para no juzgarme con sus indulgentes leyes... corrompió a la frágil naturaleza con algún soborno. Para retorcer mi brazo como un sarmiento seco, para apilar una montaña formidable en mi espalda, para dar forma a mis piernas con desigual tamaño, para desproporcionarme en cualquier parte, como un caos, o un osezno deforme... que en nada a su madre se asemeja.
EN: Your right arm up to here, huh? Boy, some uncle.
ES: - Vaya tío estás hecho.
EN: Cora, lift your arm up a bit dear.
ES: Cora, levanta un poco el brazo, cariño. Y no muevas el cántaro.
EN: Keep your sword arm up.
ES: Mantén la espada en esta posición. -¿Qué?