A jocular or ironic phrase used to imply that a question is being posed on behalf of someone else when it is actually asked about the speaker, typically to reduce embarrassment or deflect personal responsibility.
A prefatory remark used to soften or disguise a potentially awkward or revealing question by suggesting it concerns another person.
Examples:
EN: I'm here asking for a friend, Jacques.
ES: Quiero información para un amigo, Jacques,...
EN: Hey, asking for a friend.
ES: Oye, un amigo quiere saber.
EN: Just asking for a friend.
ES: Solo lo pregunto para un amigo.
ES: Lo pregunto por un amigo.
ES: Preguntaba por un amigo.
EN: Just 'cause I'm asking for a friend.
ES: Estoy preguntando por un amigo
EN: I just was asking for a friend.
ES: Solo pregunto por un amigo.
EN: I'm just asking for a friend. Oh.
ES: No, nunca.
EN: Actually, I'm asking for a friend of mine.
ES: En realidad, pregunto para un amigo mío.
EN: I'm asking for a friend.
ES: Es para una amiga.
ES: Lo pregunto para una amiga.
ES: Pregunto para un amigo.
ES: Pregunto para un amigo.
ES: Estoy pidiendo un amigo
ES: Lo pregunto por un amigo.
ES: Es por un amigo.
ES: Lo pregunto por una amiga.
EN: Hashtag, just asking for a friend.
ES: Hashtag, solo pregunto para una amiga.
EN: Actually, I'm asking for a friend.
ES: De hecho, pregunto por una amiga.
EN: - Just asking for a friend.
ES: - Solo lo pregunto para un amigo.
EN: Just asking for a friend. Me.
ES: Solo pregunto por un amigo.
EN: I'm... I'm asking for a friend.
ES: Pregunto por un amigo.
EN: Just out of curiosity asking for a friend, where did you get the shirt, and how much did it cost?
ES: Solo por curiosidad para un amigo: ¿dónde ha comprado esa camiseta y cuánto le ha costado?
EN: Well, I'm asking for a friend of mine who's in the service.
ES: Es que un amigo mío está en el ejército.
EN: Well, I'm asking for a friend of mine who's in the service.