EN: I wouldn't expect you to decide your whole life at a moment's notice.
ES: No puedo pretender que decidas tu vida entera de un momento a otro.
EN: 'Who will supply you with an honest unemployed man at a moment's notice'.
ES: "¿Quién le proporcionará un desempleado honesto en cualquier momento?".
EN: When Fay sends the word, we've got to be ready to slip down there at a moment's notice.
ES: ¡Cuando avise! Si quisiera ya habría encontrado la caja.
EN: I don't go about prepared to execute gentlemen at a moment's notice.
ES: Yo no ando por allí preparado para ejecutar caballeros en cualquier momento.
EN: Commence all preparations in order to be ready to depart at a moment's notice.
ES: Comiencen los preparativos para salir enseguida.
EN: At the same time we'll make provision with gasoline and torches. So, at a moment's notice we can burn everything.
ES: Al mismo tiempo haremos provisión de gasolina y antorchas para que al instante podamos quemarlo todo.
EN: You suggest tearing me up by the roots at a moment's notice.
ES: Sugieres que deje todo atrás en un momento.
EN: I can have you fired at a moment's notice.
ES: Puedo hacer que lo despidan en un segundo.
EN: Be ready to move off at a moment's notice.
ES: Estén listos para salir en cuanto se dé la señal.
EN: Okay, but I'd feel a lot better if I was sure we're ready to take off at a moment's notice.
ES: Preferiría saber que está lista para despegar en cualquier momento. - ¿Por qué?
EN: I can't just move out at a moment's notice.
ES: No puedo irme de un día a otro...
EN: Poised and ready to take off at a moment's notice.
ES: Listo y preparado para despegar de inmediato.
EN: It isn't everybody who can raise 4,000 pounds at a moment's notice.
ES: No todos podríamos conseguir cuatro mil libras en tan poco tiempo.
EN: He can play any part at a moment's notice.
ES: Él es capaz de resolverlo todo.
EN: You might arrest me at a moment's notice.
ES: Podrías arrestarme a mí en cualquier momento.