EN: Once there was a poor Salvation Army sister at death's door.
ES: Había una pobre hermana del Ejército de Salvación, que estaba agonizando.
EN: The poet of the music, who was at death's door, got to work However, he was unable to finish.
ES: El poeta de la música, que sentía el aletear de la muerte, se pone al trabajo sin embargo, antes de que haya podido acabar, su pluma cae.
EN: This all bears about my mother being at death's door.
ES: No me gusta dejarte así de preocupada, madre.
EN: Well, the doctors say he's at death's door.
ES: Bueno, los médicos dicen que está a las puertas de la muerte.
EN: - Who's at death's door? - Your Uncle Bean.
ES: - ¿Quién está a las puertas de la muerte?
EN: My little girl is at death's door.
ES: Mi niña está al borde de la muerte. Tengo que enviar 40 francos.
EN: But we mustn't blame him, for Lorenzo was at death's door when his daughter was presented to him.
ES: Pero no debemos culparlo, pues Lorenzo se hallaba a las puertas de la muerte, cuando su hija le fue presentada.
EN: If he's at death's door, I'd pull him through.
ES: Me gustaría ayudarle a morir.
EN: I expected you at death's door from what Viliam told me.
ES: Esperaba encontrarte medio muerta por lo que me dijo ese William.
EN: -Are you at death's door?
ES: - ¿Está a las puertas de la muerte?
EN: In that case, half of London must be at death's door at this minute.
ES: Entonces, la mitad de Londres debe estar a las puertas de la muerte.
EN: - The dear boy's been at death's door. - Tsk-tsk-tsk.
ES: - Nuestro querido chico ha estado a las puertas de la muerte.
EN: He's at death's door and wants a favor only you can do him.
ES: Quiere pedirle un favor en el lecho de muerte que solo usted puede hacerle.
EN: They're all saying I'm at death's door.
ES: Dicen que estoy por morir.
EN: Poor devil, he was at death's door for three months.
ES: Pobre diablo, estuvo a las puertas de la muerte tres meses.