EN: And places his household and all in it at the disposal of the illustrious envoy of her most gracious majesty, Queen Victoria.
ES: a la disposición de los ilustres enviados de su majestad, la Reina Victoria.
EN: You will kindly remain at the disposal of the police.
ES: Le ruego se mantenga a disposición de la policía.
EN: A motorcar purchased with the community funds to be at the disposal of the residents who can take it out in turn.
ES: Un automóvil adquirido por la Comunidad... estará a disposición de los pensionados, que podrán por usarlo por turno.
EN: You mean, you're at the disposal of the weather?
ES: ¿Dices que estás a merced del clima?
EN: First, we must put ourselves at the disposal of the military authorities.
ES: Nos pondremos a la disposición de la autoridad militar.
EN: So I'm not to be at the disposal of the S. Silvestro household? Fine!
ES: Entonces hoy no presto servicio en la Plaza San Silvestro.
EN: My coach is at the disposal of the most beautiful ladies. - Good, bravo!
ES: - El carruaje está a disposición de las más bellas señoras. - ¡Bien, bravo!
EN: I'm at the disposal of my clients.
ES: Lo uso para todo.
EN: Many civilized nations still use outdated methods, but always at the forefront, the U.S. Post puts helicopters at the disposal of their modern postmen.
ES: Muchos países avanzados utilizan métodos anticuados, pero siempre a la vanguardia, USA posee helicópteros a disposición de sus modernos carteros.
EN: "All runways will be at the disposal of RAF Transport Command."
ES: "Todas las pistas estarán a disposición del Mando de Transporte de la RAF."
EN: Always at the disposal of authority and justice.
ES: Estoy siempre a disposición de la autoridad y la justicia.
EN: Mrs. Barrington, for years, the best medical brains at the disposal of the admiraltry have been trying to find, without success, a cure for seasickness, and you stand here and calmly announce that you know one?
ES: Sra. Barrington, durante años, los mejores cerebros a disposición del almirantazgo, han estado tratando de encontrar, sin conseguirlo, una cura para el mareo, ¿y usted afirma ahora tranquilamente que conoce uno?
EN: Order your troop to be at the disposal of the engineers. That all?
ES: - Ordene a su tropa que se ponga a disposición de los ingenieros.- ¿Eso es todo?
EN: I understand. Annette, would you say Cato carriage to put at the disposal of Mr. Lafitteu?
ES: Annette, dile a Cato que ponga un coche a disposición del señor Lafitte?
EN: Temporarily, the ship is being placed at the disposal of the Air Force.
ES: Temporalmente, el barco está a disposición de las Fuerzas Aéreas.