Longstanding hostility, resentment, or ill feeling between people or groups, typically resulting from past disagreements, injuries, or rivalries.
2.
HistoricalUKUSarchaicmedical (historical)
A historical term referring to blood believed to be diseased, impure, or the carrier of hereditary weakness or illness; used figuratively to suggest an inherited or physiological taint.
Examples:
EN: That the bad blood is getting better.
ES: A ver si conseguimos arreglarte tu sangre estropeada.
EN: Now, we cant' have bad blood between brothers.
ES: No podemos tener rencor entre hermanos.
EN: Uh, bad blood in the whole family.
ES: - Una chica tan joven...
EN: unrest in the land, and danger on the borders no, my lords, I am not Maria's friend no, but her bother, you both have the same bad blood
ES: Intranquilidad y peligro. No soy amigo de María... ¡Pero su hermano!
EN: Nothing but bad blood, dressed up in fancy words.
ES: Esa sangre es mala. Adornada con bonitas palabras.
EN: You're too wise to let a liar make bad blood between us.
ES: Tu sabiduría no dejará que un embustero nos enemiste.
EN: To purge the bad blood out of me, she said.
ES: Dice que para sacarme la mala sangre.
EN: Now tell me, wasn't there bad blood between your brother, Geoffrey and Captain Vickery?
ES: Ahora dígame, ¿estaban enemistados su hermano Geoffrey y el capitán Vickery? Eso no tiene nada que ver.
EN: My sister's boy had bad blood.
ES: Heredó el mal genio de su padre.
EN: She's got bad blood, this girl, mark my word.
ES: ¡Esta niña tiene mala sangre, acuérdese de lo que le digo!
EN: Don't be a bad blood, Kingsclere.
ES: No te hagas mala sangre, Kingsclere.
EN: There was bad blood between you and Blayden on account of this girl.
ES: Entre Vd. y Blayden había roces por esta chica.
EN: In spite of what happened a long time ago, there's never been a drop of bad blood in our family.
ES: A pesar de todo lo que has tenido que pasar, no hay ni una gota de sangre maldita en nuestra familia.
EN: What if there's bad blood in me, Mose, that makes me do bad things?
ES: ¿Y si tuviese razón? ¿Y si tuviera sangre maldita por mis venas?
EN: I don't know what you mean - 'bad blood'.
ES: Que me vuelve malo. No entiendo de qué hablas.