EN: I'm sure Lois told you about it, and I don't want to beat a dead horse but you should know, that she definitely put me in my place... - ...and nothing like this will happen again.
ES: Seguro que Lois te lo ha contado y no quiero insistir en el tema pero debes saber que ella me puso en mi sitio y nada así volverá a pasar.
EN: When it comes to an ugly image, you can't beat a dead horse.
ES: Si se trata de imágenes desagradables, no hay nada peor que un caballo muerto.
EN: Why would anyone beat a dead horse?
ES: ¿Por qué alguien golpearía a un caballo muerto?
EN: Why do people always have to beat a dead horse to death?
ES: ¿Por qué la gente siempre quiere matar a golpes a un caballo muerto?
EN: Well, not to beat a dead horse, fellows, but what is your favorite kind of sausage?
ES: Bueno, no es por seguir con cosas vanales, amigos... pero ¿cuál es vuestra salchicha favorita?
EN: I don't mean to beat a dead horse, but you know we can't tell Mom and Alan about this, right?
ES: No quise golpear a un caballo muerto, pero tú sabes que no podemos decirle a mamá y Alan sobre esto, ¿cierto?
EN: Let's not beat a dead horse. It's over.
ES: No le demos más vueltas.
EN: I don't wanna beat a dead horse, but let's go over it again.
ES: No quiero ganar a un torpe pero allá vamos otra vez.
EN: Sir, not to beat a dead horse, but if there was ever a time for us to put boots on Saudi sand, I mean, don't you think this is it?
ES: Señor, no quiero hacer leña del árbol caído, pero si alguna vez tuvimos que ir a Arabia Saudita, ¿no cree que es ahora?
EN: You want to beat a dead horse, do your thing.
ES: Si quieres perder el tiempo, adelante.
EN: Hey, I don't want to beat a dead horse...
ES: No quiero hacer leña del árbol caído...
EN: Speaking of enjoying life, I don't wanna beat a dead horse here, but are you sure you don't see anything non-platonic ever crystallizing between us?
ES: Hablando de disfrutar de la vida... No quiero parecer pesado, pero ¿estás segura de que no ves nada no-platónico sucediendo entre nosotros?
EN: What kind of sicko would beat a dead horse?
ES: ¿Qué clase de pirado mordería un caballo muerto?
EN: Anyway, not to beat a dead horse, but just to be super clear, I was looking for the key out front, and I thought maybe it was on the side. You know, and that's really...
ES: No quiero seguir con lo mismo, pero para aclararlo, sólo buscaba la llave al frente y pensé que tal vez estaba a un lado, y ésa es...
EN: I'm not trying to beat a dead horse here, but I could stay.
ES: No estoy intentando perder el tiempo aquí, pero podría quedarme.