EN: What is to become of you, my poor dear?"
ES: ¿Y ahora qué harás, pobrecita mía!
EN: What has become of you?"
ES: ¿Qué ha sido de tu vida?"
EN: "What has become of my son?"
ES: "¿Qué es de mi hijo?"
EN: "...and what should become of Florian?"
ES: ".¿.. y qué ha sido de Florian?"
EN: - What's become of Orlick?
ES: -- ¿Qué ha sido de Orlick?
EN: "Whatever has become of Dick?"
ES: "¿Qué habrá pasado con Dick?"
EN: What will become of Cosette?"
ES: ¿Qué será de Cosette?
EN: What shall become of me?
ES: ¿Qué va a ser de mí?
EN: That damned gout! What's to become of us?
ES: ¡¿Qué va a ser ahora de nosotros?
EN: Counselor, do you know what would have become of your wife if as a child she'd had to spend her nights in cheap cafés?
ES: Sr. Fiscal, ¿sabe lo que hubiese sido de su mujer... si de niña hubiese tenido que pasar las noches en cafés de mala muerte?
EN: Oh, I don't know what will become of me if you don't help me.
ES: No importa... - No sé qué voy a hacer si no me ayuda.
EN: Jamison, what's become of our front?
ES: No lo he visto.
EN: Anyone at... What's become of Peter Rabbit?
ES: ¿Qué le pasó a Peter Rabbit?
EN: What's become of my shirt?
ES: ¿Qué le ha pasado a mi camisa?
EN: Everybody will wonder what's become of you.
ES: Todo el mundo se pregunta que ha pasado contigo.