EN: Honoured countess, Thank you kindly, and best regards...
ES: Honorable condesa, Gracias, y los mejores deseos...
EN: Give my best regards to your brother.
ES: Dale mis mejores saludos a tu hermano.
EN: By the way, a Mr. von Dorsday asked me to transmit his best regards.
ES: A propósito, un tal sr. von Dorsday manda recuerdos.
EN: Well... when the old guy gets here, give him my best regards.
ES: Pues, cuando llegue el viejo, dile que le mando saludos.
EN: And when you write Mitzi, you'll give her my best regards, won't you?
ES: Cuando la escriba, mándele mis saludos.
EN: Karsten, when you're passing the bailiff, give Gertrud my best regards.
ES: Karsten, si pasas por la casa del terrateniente, saluda a Gertrud.
EN: "With best regards from Hans", he said.
ES: Muchos recuerdos de Hans, dijo.
EN: Please, send our best regards to his highness in Ueno.
ES: Se lo ruego. Envíe mis mejores deseos a su Alteza Real, Señor.
EN: He brings best regards from Captain Buckler.
ES: Le da recuerdos del capitán Buckler.
EN: I bring you best regards from Captain Buckler.
ES: Le traigo recuerdos del capitán Buckler.
EN: My best regards to your brother and his wife.
ES: Y mis mejores deseos a su hermano y su esposa.
EN: Give 'em my best regards.
ES: Salúdales de mi parte.
EN: Something like that. Give the major my best regards.
ES: Salude al comandante.
EN: And he sends his best regards to the lot of you from New York.
ES: Y les envía saludos desde Nueva York.
EN: After the battle, you may travel accompanied by my best wishes and my best regards to your new Empress.
ES: Después de la batalla, podréis partir... acompañado por mis mejores deseos... y mis saludos para vuestra nueva emperatriz.