EN: Then the children, they might blurt out anything.
ES: - Los niños hablarán.
EN: He might blurt out the wrong thing.
ES: Aquí no hacen falta.
EN: You burn my house and now you blurt out everything
ES: ¿Quemas mi casa y ahora lo cantas todo?
EN: I don't think so... Patients in pain, coming out of delirium, often blurt out dirty words.
ES: Los pacientes con dolor que salen del delirio... a menudo dicen malas palabras, pero en su lengua natal.
EN: I'll kill you first if you don't blurt out the truth.
ES: Te mataré si no dices la verdad.
EN: Only eyewitnesses can provoke this... because they go into details, they blurt out everything.
ES: Sólo los testigos pueden conseguir ese efecto, porque entran en detalles, lo emponzoñan todo.
EN: Do you have to blurt out things like that?
ES: ¿Tienes que soltar cosas así?
EN: Well, I just can't blurt out in what part of the body. Oh.
ES: No puedo decir en qué parte del cuerpo.
EN: - Except blurt out a total confession.
ES: - Puede confesar dormido.
EN: Ben, if you're gonna blurt out a confession like that, it's gonna make our options shrink down to a tiny little nub.
ES: Ben, que sueltes una confesión como esa hará que nuestras opciones se achiquen estúpidamente.
EN: So I just blurt out, "What are you doing Saturday night?"
ES: Y dejo escapar: "¿Qué haces el sábado por la noche?"
EN: So you're having sex, then all of a sudden you blurt out:
ES: ¿Estabas copulando y de repente dijiste:
EN: Come on, maybe we'll get lucky and he'll blurt out a spontaneous confession.
ES: Vamos, tal vez tengamos suerte y soltará una confesión espontánea.
EN: I already know the plot, but I'll try not to blurt out the name of the murderer.
ES: Ya se la trama, pero trataré de no develar el nombre del asesino.
EN: It's just not the type of thing you blurt out over the phone.
ES: No es el tipo de cosas que dices por teléfono.