A period of life or operation that continues after the time when it would normally be expected to end, especially after being spared from death or failure.
A temporary reprieve or extension granted beyond the expected or rightful time.
Examples:
EN: I feel as if I were living on borrowed time right now.
ES: Es como si estuviera viviendo un tiempo prestado.
EN: You aren't working on borrowed time anyway. I should have fired you last Tuesday.
ES: Debí despedirte el pasado martes.
EN: So you can see for yourself that even now I am living on borrowed time.
ES: Así que se da cuenta de que estoy viviendo tiempo prestado.
EN: Most guys are satisfied to live on borrowed time, but not your dad.
ES: Así que hace tiempo que tiene al Dr. Haggard... experimentando métodos para prolongar la vida. La mayoría está satisfecha con vivir tiempo prestado. Pero no su papá.
EN: If there is anything in those curses, I'm living on borrowed time anyhow.
ES: Como quiera, si las maldiciones son correctas mis días están contados.
EN: She's sort of on borrowed time, I guess.
ES: No le queda mucho tiempo de vida.
EN: I feel as though we are living on borrowed time.
ES: Es como un tiempo prestado.
EN: We're living on borrowed time.
ES: Vivimos en tiempos de préstamos.
EN: Anyone who got back from his first mission was on borrowed time.
ES: "Cualquiera que regrese de su primera misión vive un tiempo prestado"
EN: You said it yourself. You said I've been flying on borrowed time.
ES: Tú misma lo dijiste, que vivía un tiempo prestado.
EN: "Anyone who comes back from his first mission is on borrowed time."
ES: "Cualquiera que regrese de su primera misión vive un tiempo prestado"
EN: So you see I'm living on borrowed time.
ES: Estoy en ella desde hace 15, así que estoy viviendo tiempo prestado.
EN: Anybody that puts the finger on me is living on borrowed time.
ES: Cualquiera que vaya en contra mía tiene los días contados.
EN: My father needs me, he's old, on borrowed time.
ES: Mi padre me necesita, es mayor y vive de prestado.