EN: He'll develop this picture and bring to light what took place.
ES: Revelará la foto y nos dirá qué ha pasado.
EN: History which discovers its base in political economy... now knows of the existence of what had been its unconscious, but which remains, nonetheless, the unconscious which it cannot bring to light.
ES: La historia que descubre su base en la economía política conoce ahora la existencia de lo que era su inconsciente, pero sigue no obstante sin poder sacarlo a la luz.
EN: The belief that I shall write music that will fire the imagination of the German people and bring to light a man of iron to forge the shattered fragments of this country into a nation of steel...
ES: La creencia... de que yo escribiré música que encenderá la imaginación del pueblo alemán... y que dará a luz a un hombre de hierro... que forjará los destrozados fragmentos de este país en una nación de acero.
EN: He told me he'd decided to fight back, that he'd bring to light a scandal that concerned a lot of people and I would be proud of having trusted him.
ES: Me dijo que había decidido contraatacar, que iba a hacer estallar un escándalo que sobrepasaba su propia persona y que concernía a todo el mundo. Y que yo iba a estar muy orgullosa de haber confiado en él.
EN: as well accustomed to take the measure of an empire as to follow the poor rabbit that seeks to hide between two heather shrubs. So at one time did the great Napoleon, at a glance, bring to light Lucius de Lancival.
ES: habituado tanto a tomarle las medidas a un imperio como a seguir al pobre conejo que busca esconderse entre dos arbustos de brezo, como en su momento el gran Napoleón, de un vistazo, daba a luz a Luce de Lancival.
EN: Audrey's rigorous curriculum is specifically designed to bring to light the acceptable applicant while exposing the lurking psychotic.
ES: Audry, pide un curriculum, para saber específicamente las aptitudes exponiendo el lado sicótico
EN: You can bring to light so many of the problems in this area... so many of the issues.
ES: "Coordinador de Producción" Puede exponer tantos de los problemas de esta zona, tantas cuestiones.
EN: To bring to light all those things about the revolution In our town once and for all.
ES: Para aclarar todas estas cosas sobre la revolución en nuestro pueblo de una vez y para siempre.
EN: Mrs. Collins, I have made it my mission in life to bring to light all the things the LAPD wish none of us ever knew about.
ES: Sra. Collins, he tomado como misión en la vida sacar a la luz todas las cosas que la Policía de Los Ángeles desea que ninguno de nosotros sepa jamás:
EN: I believe I am being punished for trying to bring to light the truth that letter exposed about the practice of the Principle.
ES: Creo que estoy siendo castigada por tratar de sacar a la luz la verdad expuesta en esa carta sobre la práctica del Principio.
EN: If it were to further my case to bring to light matters which I think the voters should know about, I consider it my political duty to do so.
ES: Si me favoreciera sacar a la luz temas que crea que los votantes deberían saber, consideraría como mi deber político hacerlo.
EN: "The release of the Iraq video is heaping attention on the once-obscure website, which aims to take advantage of the global reach of the internet and to bring to light hidden information about governments and multinational corporations."
ES: "La publicación del vídeo de Iraq atrae mucha atención al una vez poco conocido sitio de Internet, que busca aprovechar el alcance global de la Internet y llevar a la luz información oculta sobre los gobiernos y las corporaciones multinacionales...
EN: We must bring to light even dimmest shadow of betrayal if it is revealed to us.
ES: Debemos llevar a la luz incluso la más pequeña sombra de traición que se nos revele.
EN: "I feel compelled to bring to light an epidemic "that is plaguing the school that I have attended since I was in kindergarten.
ES: Me siento obligado a sacar a la luz una epidemia que está plagando la escuela a la que he ido desde preescolar.
EN: Perhaps to bring to light some aspects of our hunt for Bodnar that were... icy.
ES: Quizá que le cuente algún aspecto de nuestro seguimiento a Bodnar que fuera...