EN: Hide in the brush by the river.
ES: Me escondo en los arbustos donde el río.
ES: Esconderme en los arbustos donde el río.
ES: En los arbustos donde el río.
EN: Down in the brush by the river.
ES: Me escondo en los arbustos donde el río.
ES: En los arbustos donde el río.
EN: We found his body in the brush by the river.
ES: Encontramos su cadáver entre la maleza.
EN: -There's a good brush by the window.
ES: - Hay uno bueno al lado de la ventana.
EN: -No, really. So you brush by them just like that and not one single drop is allowed to splatter on you.
ES: Tienes que esperarlas agazapado, justo así, y ni una de ellas llegará a salpicarte.
EN: We found him hiding in the brush by the house this morning.
ES: Lo encontramos escondido entre los arbustos de la casa, esta mañana.
EN: - I felt something brush by me.
ES: - Sentí que algo me rozaba.
EN: When we were in the Linvris chamber, I felt something brush by me.
ES: Cuando estábamos en la cámara de los Linvris, sentí que algo me rozaba.
EN: You remember in that chamber you said you felt something brush by you?
ES: ¿Recuerdas que en aquella cámara dijiste que sentiste como algo te rozaba?
EN: Do you, like me, feel this burden? Do you feel death brush by you?
ES: Es que como yo sobre la espalda siento la muerte que toca suavemente.
EN: He made me clear the brush by the fence with a fuckin' scythe, though.
ES: Me hacía fabricar escobas en el porche, con una guadaña.
EN: And I felt something brush by my leg.
ES: Y sentí algo que rozó mi pierna. Pensé: "¡Oh, genial!
EN: You brush by Robert Vaughn in the hall, they wanna know about it.
ES: Si te cruzas con Robert Vaughn en el vestíbulo, ellos lo quieren saber.
EN: Even if you urge my heart like this, If you brush by my side,
ES: Incluso si impulsas a mi corazón así, si pasas a mi lado...
EN: Someone's going to brush by you, maybe give you a little nudge.
ES: Alguien pasará a tu lado, quizá te codee.