☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
brush off
Language:
Meanings:
1.
US
UK
Global
informal
To dismiss, ignore, or reject someone or something in a curt or indifferent manner.
2.
US
UK
Global
neutral
To remove something from a surface by brushing it away.
Examples:
EN:
- The old brush off?
ES:
- ¿La despedimos, como siempre?
EN:
We're going to give her the brush off.
ES:
Vamos a deshacernos de ella.
EN:
- The brush off?
ES:
- ¿A deshacernos?
EN:
It's the brush off, huh?
ES:
Quieren deshacerse de mí, ¿no?
EN:
The butterflies were easy to brush off, sir, but this one's a black widow.
ES:
Fue fácil deshacernos de las mariposas, pero ésta es una viuda negra.
EN:
She'll brush off, like a drop of rain.
ES:
Y desaparecerá, como una gota de lluvia.
EN:
It'll brush off.
ES:
No quedará ni rastro.
EN:
I see you're wearing your long face tonight, Nick. What's the matter, Frankie giving you the brush off again?
ES:
Si alguna chica me engañara de la forma que lo engaña Frankie a él...
EN:
Better go clear the brush off the south 20 I reckon, Son.
ES:
Deberíamos limpiar de hierbas el otro sembrado, hijo.
EN:
Never mind a brush off, Gats.
ES:
No importa, ya me cepillé, Gats.
EN:
Why the phoney brush off?
ES:
¿Por qué esa brusca despedida?
EN:
If you'll please .. - Never mind the brush off.
ES:
Ahorre saliva.
EN:
Hey, he does a tad with the brush off his lip.
ES:
Se parecería un poco si le quitáramos el bigote.
EN:
Eh, what is this, a brush off?
ES:
¿Qué despedida es ésta?
EN:
Most of all, brush off your knees.
ES:
Sobre todo, cepíllese las rodillas.
EN:
- The old brush off?
ES:
- ¿La despedimos, como siempre?
EN:
We're going to give her the brush off.
ES:
Vamos a deshacernos de ella.
EN:
- The brush off?
ES:
- ¿A deshacernos?
EN:
It's the brush off, huh?
ES:
Quieren deshacerse de mí, ¿no?
EN:
The butterflies were easy to brush off, sir, but this one's a black widow.
ES:
Fue fácil deshacernos de las mariposas, pero ésta es una viuda negra.
EN:
She'll brush off, like a drop of rain.
ES:
Y desaparecerá, como una gota de lluvia.
EN:
It'll brush off.
ES:
No quedará ni rastro.
EN:
I see you're wearing your long face tonight, Nick. What's the matter, Frankie giving you the brush off again?
ES:
Si alguna chica me engañara de la forma que lo engaña Frankie a él...
EN:
Most of all, brush off your knees.
ES:
Sobre todo, cepíllese las rodillas.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary