EN: If I'm gonna bump off the enemy, I gotta have some practise. Ow!
ES: Si voy a acabar con el enemigo, tengo que tener algo de práctica. ¡Ay!
EN: Well, I had enough guts to bump off that four-eyed husband of Rosa's, didn't I?
ES: Pues, tuve las agallas para liquidar al esposo cuatro ojos de Rosa, ¿no? - ¿Fuiste tú?
EN: I had to bump off Tony.
ES: Tuve que liquidar a Tony.
EN: Funny place to pick for a bump off.
ES: - Lindo lugar para liquidarse.
EN: Didn't you steal it yourself and bring it down here to bump off Rita Ross?
ES: ¿No será que la robó usted mismo y la trajo para liquidar a Rita Ross?
EN: Why did Paul bump off young Henry?
ES: ¿Por qué se cargo Paul al joven Henry?
EN: I wouldn't be surprised if you got bump off unless I look after you.
ES: Te van a herir a no ser que cuide de ti.
EN: You can't bump off a priest.
ES: No pueden matar a un cura.
EN: He went to Detroit to buy that overcoat, then came back here to bump off Frankie Stanton.
ES: Fue a Detroit a comprar el abrigo. Luego volvió para liquidar a Frankie Stanton.
EN: When you're carrying a gat on your left side you wanna sit on to the right of the guy you mean to bump off, like I did.
ES: Cuando llevas una pistola del lado izquierdo quieres sentarte al lado derecho del tipo al que quieres matar, como hice yo.
EN: Why bother about the Babe? Why would he wanna bump off his own boss?
ES: ¿Por qué iba Babe a cargarse a su jefe?
EN: Look, I'm... I'm just a private citizen, and I happened to be passing a room where one guy was trying to bump off another guy which, as you know, happens to be against the law.
ES: Soy un civil común que pasó por casualidad por donde un tipo intentaba eliminar a otro Io cual es contra la ley.
EN: Why did Paul bump off young Taylor?
ES: Porqué mató Paul al joven Taylor?
EN: - How was Mida King bump off?
ES: - Solo le he preguntado cómo se la cargaron.
EN: Yes, I could bump off Kornblow in your room, Beatrice.
ES: Sí, podría acabar con él en tu habitación, Beatrice.