EN: But, actually, I'm a tailor by trade.
ES: Pero, en realidad, soy sastre de oficio.
EN: ♪ Millers by trade we're just Millers by name ♪
ES: Molineros de oficio. Es solo nuestro apellido. Tenemos una casa.
EN: I'm a lawyer by trade.
ES: Yo soy abogado de carrera.
EN: My father was officer by trade!
ES: ¡Mi padre era oficial!
EN: He's a gambler by trade, and a woman-fancier by profession.
ES: Es jugador de oficio y mujeriego por vocación.
EN: As it was signed... all profits and benefits that are got by trade, traffic, trucking, working, fishing... or any other means of any person or persons... to remain still the common stock until the division, furthermore... if the agreement went off, we do by this presence solemnly and mutually hear by our fix our seals.
ES: Y firmarán, que todos los beneficios y ventajas, ...obtenidos mediante el comercio, tránsito, el transporte y la pesca, ...o cualquier otro medio, por cualquier persona o personas debe mantenerse hasta la división. Así pues, por este medio, todos nosotros aceptamos a aceptar lo expuesto anteriormente y nos comprometemos a respetarlo.
EN: I'm a harpooner by trade.
ES: Soy arponero de profesion.
EN: An auctioneer by trade, but a credit to the Lodge and to the community.
ES: Era subastador, pero ahora está lleno de deudas.
EN: I'm a smith by trade... and not a bad one.
ES: Soy herrero de oficio... y bastante bueno, por cierto.
EN: Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
ES: El señor Fauncewater es ladrón de profesión, Pero en este caso, su crimen no ha sido ningún robo.
EN: He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
ES: Si fuera más de fiar, no habría ocurrido nada.
EN: You forget, Your Grace, that England lives by trade.
ES: Olvidáis, alteza, que Inglaterra vive de su comercio.
EN: Juan Solano's family is harmless. An idiotic old woman that lives with a man in his fifties, a drunkard by trade and by no means intelligent.
ES: La familia de Juan Solano es inofensiva, ...una vieja imbécil que vive con un hombre de unos 50 años, ...borracho de profesión y nada inteligente.
EN: These troopers from the Duke of Kingston's Light Horse Regiment are later to be commended by Cumberland for their "zeal in the pursuit." Each of them comes from Nottingham. Each of them by trade is a butcher.
ES: Estos soldados de caballería ligera de Kingston, que Cumberland alabó como "celo en la persecución", todos ellos de Nottingham, todos ellos de profesión carniceros.
EN: I'm a carpenter by trade.
ES: Soy carpintero de profesión.