EN: Hey, pipe the carriage trade.
ES: Oye, mira a todos estos ricachones.
EN: - You pay more attention to sailors and barflies then you do to our carriage trade.
ES: Prestas más atención a los marineros y a los borrachos que a la gente adinerada.
EN: That's all right. That's the crowd I'm after, the carriage trade.
ES: Es el público que busco, los clientes ricos.
EN: The only difference is you play to the carriage trade... and the people in the audience don't know what the performers are yelling about.
ES: La diferencia es que tocas para clientes ricos... y el público no sabe qué gritan los artistas.
EN: What do you mean by letting my carriage trade walk?
ES: ¿Qué te propones dejando plantados a mis clientes?
EN: And for the carriage trade, I put on my hat.
ES: Y para darte más importancia me pondré la gorra.
EN: Big, swanky place for the carriage trade.
ES: Un lugar grande y elegante para el comercio de carruajes.
EN: This job on Mrs. Nelson moves us up into the carriage trade.
ES: Esta operación a la Sra. Nelson nos hará ascender hasta lo más alto.
EN: The carriage trade?
ES: ¿Hasta lo más alto?
EN: Strictly carriage trade, nothing but the finest.
ES: Sólo venían los más elegantes y en coches de lujo.
EN: For the carriage trade, plenty expensive.
ES: Por el mercado de carates. Son bastante caras.
EN: In the meantime, you stock up on the caviar and the champagne... because this dump is going to cater to nothing but the carriage trade.
ES: Mientras tanto, abastécete de caviar y champaña... porque en este antro no se va a servir ms que a clientela adinerada.
EN: And this is the specialty of the house for the carriage trade. Ha!
ES: Y la especialidad de la casa para los transportistas.
EN: Speaking of the carriage trade, have you seen any strangers around?
ES: Hablando de transportistas... ¿Has visto a algún desconocido?
EN: I didn't know you hung with the carriage trade.
ES: No sabía que andabas con patrulleros.