☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
chip away
Language:
Meanings:
1.
global
neutral
To remove small pieces from a larger whole by striking or cutting; to pare or shave off material gradually.
2.
global
neutral
figurative
To reduce, weaken, or erode something gradually through a succession of small actions or effects.
3.
global
neutral
informal
To make steady, incremental progress on a task or problem by dealing with it piece by piece.
4.
global
colloquial
informal
To wear down, undermine, or trouble a person persistently, often emotionally or reputationally.
Examples:
EN:
I'll make it f-f-four dollars for the lot. And... And you can chip away all you want.
ES:
Es suya a cuatro dólares por todos... y pueden quedarse cuanto quieran.
EN:
I got to chip away at his picture.
ES:
Liquídalos ya.
EN:
"She got locked in the surgery cold store and an orderly had to chip away the ice with a nail file."
ES:
La encerraron en Ia cámara frigorífica de Ia clínica y un camillero tuvo que desconchar el hielo con una lima de uñas".
EN:
You chip away at each problem.
ES:
Trabajas con cada problema.
EN:
You know why they call 'em that? Because they like to chip away at you, man.
ES:
Se les llama así porque se van apoderando de ti.
EN:
-Trying to chip away.
ES:
- Trata de debilitarnos.
EN:
You just take a big block of wood and chip away everything that's not a canoe.
ES:
Solo necesitas un gran bloque de madera y cortar hasta que quede una canoa.
EN:
You chip away at the edifice of history, and, well, you weaken one of the few spiritual timbers we have left.
ES:
Si descascaras el edificio de la historia... debilitas una de las pocas vigas espirituales que nos quedan.
EN:
We're gonna chip away a little bit of the paint there, find out what we're dealing with.
ES:
Vamos a rascar la pintura un poco para saber con qué estamos tratando.
EN:
-Chip away, chip away.
ES:
- Contribuye, contribuye.
EN:
You can't take the chyron chip away from me.
ES:
No puedes quitarme el chip chyron.
EN:
You chip away at that with a bunch of unnecessary testing and we can kiss the playoffs goodbye.
ES:
Cárgate eso con revisiones innecesarias... ... ypodemosdeciradiós a los playoffs.
EN:
And they had to chip away at the block very carefully so they wouldn't mess up any of the evidence.
ES:
Y tuvieron que despedazar el bloque con mucho cuidado... para no arruinar nada de la evidencia.
EN:
I'm not gonna let you do that thing where you chip away at a guy I'm dating.
ES:
¿Por qué? No permitiré que menosprecies a alguien con quien salgo.
EN:
The Knights have one more chance here to chip away at this lead before halftime.
ES:
Los Knights pueden empatar antes del descanso.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary