EN: Even Namie, who until then seemed fond of him, now turned a cold shoulder on Heizaburo.
ES: Incluso Namie, que hasta entonces le había apoyado en todo de repente se volvió fría hacia Heizaburo.
EN: All of her friends giving me the cold shoulder.
ES: Todos sus amigos me dieron la espalda.
EN: He got into the soup with Katherine of Aragon... cried stinking fish with Anne Boleyn... cooked Jane Seymour's goose... and gave Anne of Cleves the cold shoulder.
ES: ¿Cómo que "cuatro platos"? Se metió en el ajo con Catalina de Aragón, Ana Bolena no le dio ni frío ni calor, Jane Seymour pagó el pato y Ana de Cleves le hizo pagar los platos rotos.
EN: Givin' him the cold shoulder.
ES: Darle la espalda.
EN: The cold shoulder.
ES: Te ignora. - No.
EN: It was nice of you to recognize me... even if Step did give me the cold shoulder. How did you know me?
ES: Me alegra que me reconociera, aunque Paso me diera de lado.
EN: At school, in the army, in college, my comrades always gave me the cold shoulder.
ES: En la escuela, en el ejército, siempre me tuvieron a distancia.
EN: Yeah. They've been giving me the cold shoulder lately.
ES: - Me habeís dado una ducha fría, decidme de qué va todo esto.
EN: Oh, my, my, what a cold shoulder.
ES: Vaya, vaya, qué indiferencia.
EN: Before I left Paris, I thought you were giving me the cold shoulder.
ES: Antes de mi partida de París, tuve la impresión de que desconfiaba de mí.
EN: Well, Grandpa, why don't you give me the cold shoulder... like the rest of my loyal family?
ES: Abuelo, ¿por qué no me tratas con frialdad... como el resto de mi leal familia?
EN: By 'free'... you mean... giving me the cold shoulder?
ES: Con "libre" ¿quieres decir apartada de mí?
EN: Don't you give me a cold shoulder
ES: No me des la espalda.
EN: We got the cold shoulder down in London.
ES: Nos ningunearon allá en Londres.
EN: I wanted to help and got a cold shoulder!
ES: Vine para ayudarlos y me ponen mala cara.