EN: - All right, come around.
ES: - Muy bien, ven aquí.
EN: Phyllis, my dear. She'll come around presently.
ES: Volverá en sí... pronto.
EN: Gotta start a fight when the detective come around.
ES: ¿No podías esperar un poco, eh?
EN: Don't come around no more.
ES: No vuelvas más.
EN: And don't you come around here anymore with that "dear boy" stuff.
ES: Y no venga más por aquí con eso de "cariñín".
EN: If you'd waited, I'd have dug you up and told you myself, and I know you wouldn't have come around here spying if you hadn't been sicced onto it by that dinner-clothes tramp.
ES: Si hubieras esperado, te lo habría contado yo mismo. y sé que no habrías venido aquí a espiar si ese cabrón no te hubiera liado.
EN: I mean, if you come around again, jump off.
ES: Si vuelve otra vez por ahí, sálteselo.
EN: I don't think it's fair, Henry, come around here and talk to me.
ES: No creo que sea justo, Henry, ven aquí y habla conmigo.
EN: Well... you'll come around.
ES: Muy bien. Volveré.
EN: Ma'am, come around.
ES: - Por favor, señora... Vamos al otro lado.
EN: I thought you'd come around.
ES: Se ha vuelto razonable.
EN: Just in case somebody wants to come around calling. Is that it?
ES: Por si a alguien se le ocurriera venir de visita... ¿verdad?
EN: If he didn't come around here so much, maybe ..
ES: Yo creo que si ese hombre no viniera tanto por aquí...
EN: I'd come around with a bill and the maid would stall me.
ES: Yo llegaba con una factura y la criada me distraía.
EN: Why, I just come around here to cheer you up.
ES: Solo vengo para animarla.