EN: I ain't seen you in a coon's age.
ES: - Pero ¡qué honor! - Hace mucho que no te veo.
ES: Hace tiempo que no te veo.
EN: I ain't seen you in a coon's age. Where you been keeping yourself?
ES: Dicen que eres un buen tirador, ¿por qué no lo demuestras?
EN: I don't know what we're laughing at, but i haven't had as much fun in a coon's age.
ES: No sé de qué nos reímos, pero me divierte.
EN: - It's been a coon's age, Dutch.
ES: - Hacía mucho tiempo, Dutch.
EN: - Ain't seen you in a coon's age, boy.
ES: - Hace tiempo que no te veo, hijo.
EN: It's been a coon's age since she seen so many folks all at once.
ES: Hace siglos que no veía a tanta gente a la vez.
EN: I haven't seen you in a coon's age.
ES: Hace lustros que no te veo.
ES: Hacía siglos que no te veía.
ES: Hace una eternidad que no te veía.
EN: Not in a coon's age.
ES: Hace muchísimo tiempo.
EN: You ain't been nowhere in a coon's age.
ES: Hace muchísimo tiempo que no vas a ningún lado.
EN: It's an old address book I found in a coat I haven't worn in a coon's age.
ES: Es una vieja libreta de direcciones que hallé en un saco que no uso hace mucho.
EN: - I ain't seen you in a coon's age.
ES: - Yo no lo visto en la edad de un coon.
EN: I knew him years ago but I haven't seen him in a coon's age.
ES: Le conocí hace tiempo pero hace que no le veo desde los años del chimpancé.
EN: I haven't done whip-its In a coon's age.
ES: No tomo whip-its desde la era negrata.
EN: I don't know. It just means "coon's age."
ES: Solo significa "era negrata"
EN: All i said was i haven't done Whip-its in a coon's age.
ES: Siempre lo digo cuando voy a tomar Whip-its.