To conceal, hide, or attempt to conceal evidence, facts, or information so that wrongdoing, mistakes, or embarrassing details are not discovered.
To suppress information or distort the truth in order to prevent investigation or public knowledge.
2.
Generalinformal
To protect or excuse someone by making false statements, providing an alibi, or otherwise obscuring their involvement or culpability ('cover up for someone').
3.
Generalneutral
To place something over another thing in order to hide, protect, or complete it physically, for example by closing or covering an opening or object.
4.
Generalneutralinformal
To conceal part of the body by wearing clothing, applying makeup, or using other means of disguise so as not to be recognized or to hide features.
Examples:
EN: Come on, you fellas, we've gotta cover up those vats.
ES: ¡Tenemos que tapar los bidones!
EN: You'd have to cover up to keep from being recognized.
ES: Te tendrías que cubrir para evitar que te reconozcan.
EN: Maybe it's a role she has farmed out for a while to cover up.
ES: Hasta puede tratarse de ella.
EN: - That's just a bunk, trying to cover up.
ES: - Es mentira, intenta disimular.
EN: I never cover up for anybody.
ES: - Yo nunca encubro a nadie.
EN: If anything happens, I'll be there to cover up.
ES: Y pase lo que pase yo seré tu ángel guardián.
EN: I can cover up for you.
ES: Yo te cubriré las espaldas.
EN: Thank you so much, Bonnie, for trying to cover up for me.
ES: Muchas gracias, Bonnie, por intentar encubrirme.
EN: And cover up her affairs with dukes, and princes and whatnots.
ES: Y que cubras sus asuntos con duques y príncipes y quien sabe que más.
EN: You don't have to cover up for me.
ES: No necesito que me cubras.
EN: Can't you see who Paul was trying to cover up for?
ES: ¿No te das cuenta de a quién trataba de encubrir Paul?
EN: The Pavlovich brothers burnt that chopper to cover up evidence...
ES: Los hermanos Pavlovich quemaron ese helicóptero para cubrir evidencia...
EN: This new murder was done to cover up the first.
ES: Este nuevo asesinato fue hecho para cubrir el primero.
EN: I wish I could cover up things and forget them, Ted.
ES: Ojalá pudiera disimular mis emociones y olvidarlas, Ted.
EN: We won't cover up for anybody. We'll find them!
ES: No vamos a encubrir a nadie. ¡Las encontraremos!
EN: Come on, you fellas, we've gotta cover up those vats.
ES: ¡Tenemos que tapar los bidones!
EN: You'd have to cover up to keep from being recognized.
ES: Te tendrías que cubrir para evitar que te reconozcan.
EN: Maybe it's a role she has farmed out for a while to cover up.
ES: Hasta puede tratarse de ella.
EN: - That's just a bunk, trying to cover up.
ES: - Es mentira, intenta disimular.
EN: I never cover up for anybody.
ES: - Yo nunca encubro a nadie.
EN: If anything happens, I'll be there to cover up.
ES: Y pase lo que pase yo seré tu ángel guardián.
EN: I can cover up for you.
ES: Yo te cubriré las espaldas.
EN: Thank you so much, Bonnie, for trying to cover up for me.
ES: Muchas gracias, Bonnie, por intentar encubrirme.
EN: And cover up her affairs with dukes, and princes and whatnots.
ES: Y que cubras sus asuntos con duques y príncipes y quien sabe que más.
EN: You don't have to cover up for me.
ES: No necesito que me cubras.
EN: Can't you see who Paul was trying to cover up for?
ES: ¿No te das cuenta de a quién trataba de encubrir Paul?
EN: The Pavlovich brothers burnt that chopper to cover up evidence...
ES: Los hermanos Pavlovich quemaron ese helicóptero para cubrir evidencia...
EN: This new murder was done to cover up the first.
ES: Este nuevo asesinato fue hecho para cubrir el primero.
EN: I wish I could cover up things and forget them, Ted.
ES: Ojalá pudiera disimular mis emociones y olvidarlas, Ted.
EN: We won't cover up for anybody. We'll find them!
ES: No vamos a encubrir a nadie. ¡Las encontraremos!