EN: Holmes is a creature of habit.
ES: - No, lo suyo es detectar criminales.
EN: An intellectual's strength is limited by his field of reference; he is as much a creature of habit as a cow chewing the cud.
ES: Los intelectuales, que sólo saben de lo que conocen, están tan encerrados en sus hábitos y sus convenciones como los rumiantes en sus pequeñas necesidades naturales.
EN: I'm very much a creature of habit, Doctor.
ES: Yo soy muy de costumbres, doctor.
EN: My director is a creature of habit.
ES: Mi jefe es una criatura de hábitos.
EN: I'm a creature of habit and it's time for me to retire.
ES: Soy un hombre de costumbres, y es hora de retirarme.
EN: It's been this way for years and I see no reason to change. - I am a creature of habit.
ES: Porque han sido así durante miles de años y no veo por qué cambiar.
EN: I had you down as a creature of habit.
ES: Creía que era un hombre de hábitos fijos.
EN: My brother happens to be a creature of habit.
ES: - Le diré algo. Mi hermano es un esclavo de las costumbres.
EN: Well, you certainly are a creature of habit.
ES: Tú sí que eres una criatura de costumbres.
EN: He's a creature of habit.
ES: Es un tipo de costumbres.
EN: What can I say? I guess I'm a creature of habit.
ES: Supongo que soy criatura de costumbres.
EN: I take it your mother's a creature of habit.
ES: Tu madre debe ser un animal de costumbres.
EN: I'm a creature of habit.
ES: Soy un animal de costumbres.
EN: [clucking tongue] You've become a creature of habit.
ES: Te has vuelto una criatura de hábitos.
EN: I'm sorry, but I'm a creature of habit. I think I'd rather have my old chair back.
ES: Disculpa pero soy criatura de hábitos Creo que mejor traigo el viejo.