☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
cut to the chase
Language:
Meanings:
1.
US
global
informal
colloquial
To omit preliminary or irrelevant details and get directly to the main point, essential matter, or most important part of a discussion.
Examples:
EN:
Let's cut to the chase, shall we?
ES:
Vamos al grano, ¿de acuerdo?
EN:
Let's cut to the chase and talk money.
ES:
Vamos al grano. Las cuentas claras conservan la amistad.
EN:
I'll cut to the chase.
ES:
Se lo diré sin rodeos.
ES:
Iré directo al grano.
EN:
Let's cut to the chase.
ES:
Al grano joven, al grano.
ES:
Vamos al grano.
ES:
¡Al grano!
EN:
To cut to the chase...
ES:
Para ir al grano...
EN:
I'll cut to the chase, I came here to talk to you.
ES:
Seré claro. He venido a hablar con Ud.
EN:
Let's cut to the chase, if it seems right.
ES:
Vayamos al grano, si le parece bien.
EN:
Well Arnold, cut to the chase.
ES:
Bueno Arnold, vayamos al grano.
EN:
Then we'll dance for a couple of hours. So let's just cut to the chase.
ES:
Así que eliminemos todo el regateo.
EN:
Let's cut to the chase - who's she sleeping with?
ES:
Seamos prácticos, ¿con quién lo hace?
EN:
Mr. Favereau, it's time to cut to the chase.
ES:
Señor Favereau, es momento de ir al grano.
EN:
Look, let's cut to the chase.
ES:
Escuchad, no nos vamos a pasar toda la noche.
EN:
Boss, how about we cut to the chase?
ES:
Jefe, ¿y si entramos en el meollo de la cuestión?
EN:
We should cut to the chase.
ES:
Deberíamos ir a la caza.
EN:
Let's just cut to the chase, okay?
ES:
Vayamos al grano, ¿vale?
EN:
Let's cut to the chase, shall we?
ES:
Vamos al grano, ¿de acuerdo?
EN:
Let's cut to the chase and talk money.
ES:
Vamos al grano. Las cuentas claras conservan la amistad.
EN:
I'll cut to the chase.
ES:
Se lo diré sin rodeos.
ES:
Iré directo al grano.
EN:
Let's cut to the chase.
ES:
Al grano joven, al grano.
ES:
Vamos al grano.
ES:
¡Al grano!
EN:
To cut to the chase...
ES:
Para ir al grano...
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary