To perform or carry out the action that has been specified, requested, or expected.
To act in accordance with instructions, duties, desires, or requirements.
2.
General English (US, UK, other)informalcolloquial
A brief interrogative or challenge used to request repetition, clarification, or specification of what was said or meant (equivalent to 'What did you say?' or 'What do you mean?').
An exclamatory phrase expressing incredulity, refusal, or surprise about a proposed action.
Examples:
EN: "I can't do what the society asks me to do.
ES: "No puedo hacer lo que la sociedad me pide.
EN: ...sure, you will do what you ...but you had to know it. I'm happy to have a child of you, but the life of a single mother is not enviable.
ES: Sé que harás lo que puedas, pero debías saberlo.
EN: Send me some words. Tell me you have received my letter... Ok, sure, you will do what you want, but you had to know it.
ES: Estoy contenta de tener un hijo tuyo, pero la vida de una joven madre no es envidiable.
EN: I will do what I say.
ES: cumpliré mi promesa.
EN: "I am accustomed to having people do what I tell them."
ES: "Estoy acostumbrado a que la gente haga lo que digo."
EN: "If I do what I am now thinking about doing, neither the priest nor the mayor
ES: "Si hago lo que estoy pensando hacer ni el sacerdote ni el alcalde,
EN: You must do what your honor requires."
ES: Harás lo que dicte tu honor."
EN: My poor boy, I will do what I can for you.
ES: "Mi pobre amigo, haré lo que pueda por tí"
EN: What' s happened... you did not do what he wanted?
ES: "¿Qué ha ocurrido, no habrá hecho lo que le pedía?"
EN: I will do what I promised!
ES: ¡Yo cumplo con lo que prometo!
EN: Our lives belong to you, but we can not do what you ask!
ES: ¡Nuestras vidas os pertenecen, pero no podemos hacer lo que nos pedís!
EN: - I'll do what's best for him. - Don't call me, I'll call you. - You're leaving already?
ES: Haré lo mejor para él y no a buscar, me voy a
EN: - We'd do what?
ES: ¿qué?
EN: "Did you imagine you could force me to do what you want?"
ES: -- ¿Os imaginabais que me obligaríais a hacer lo que queréis?
EN: I can do what I think!"
ES: ¡Puedo hacer lo que me parezca!"
EN: "I can't do what the society asks me to do.
ES: "No puedo hacer lo que la sociedad me pide.
EN: ...sure, you will do what you ...but you had to know it. I'm happy to have a child of you, but the life of a single mother is not enviable.
ES: Sé que harás lo que puedas, pero debías saberlo.
EN: Send me some words. Tell me you have received my letter... Ok, sure, you will do what you want, but you had to know it.
ES: Estoy contenta de tener un hijo tuyo, pero la vida de una joven madre no es envidiable.
EN: I will do what I say.
ES: cumpliré mi promesa.
EN: "I am accustomed to having people do what I tell them."
ES: "Estoy acostumbrado a que la gente haga lo que digo."
EN: "If I do what I am now thinking about doing, neither the priest nor the mayor
ES: "Si hago lo que estoy pensando hacer ni el sacerdote ni el alcalde,
EN: You must do what your honor requires."
ES: Harás lo que dicte tu honor."
EN: My poor boy, I will do what I can for you.
ES: "Mi pobre amigo, haré lo que pueda por tí"
EN: What' s happened... you did not do what he wanted?
ES: "¿Qué ha ocurrido, no habrá hecho lo que le pedía?"
EN: I will do what I promised!
ES: ¡Yo cumplo con lo que prometo!
EN: Our lives belong to you, but we can not do what you ask!
ES: ¡Nuestras vidas os pertenecen, pero no podemos hacer lo que nos pedís!
EN: - I'll do what's best for him. - Don't call me, I'll call you. - You're leaving already?
ES: Haré lo mejor para él y no a buscar, me voy a
EN: - We'd do what?
ES: ¿qué?
EN: "Did you imagine you could force me to do what you want?"
ES: -- ¿Os imaginabais que me obligaríais a hacer lo que queréis?