American EnglishInternationalinformalpejorativebusiness
A carefully staged, often elaborate presentation or demonstration intended to impress, persuade, or placate an audience, frequently criticized for being superficial or showy rather than substantive.
2.
American Englishneutralhistorical
Originally, a small traveling entertainment featuring performing dogs and ponies; used literally to describe such a spectacle.
Examples:
EN: Always thinking of a dog and pony show.
ES: Tú no ves más allá de los caballos.
EN: What's this dog and pony show.
ES: A qué viene este circo.
EN: I think that dog and pony show wore him out. What do you think?
ES: Yo creo que el espectáculo ese lo ha agotado. ¿Tú qué crees?
EN: Selling useless mining stock is called a dog and pony show.
ES: Vender material inútil es lo que se llama el espectáculo del poni y del perro.
EN: Oh, and why don't we know, huh? We're waiting for fucking hours for the goddamn Feds and their dog and pony show.
ES: Por qué no lo sabemos, estuvimos esperando por horas a los malditos federales y su espectáculo de perros y ponis.
EN: Yeah, well, we've got a dog and pony show to do this afternoon for the investors out at the development site.
ES: Pues bien, esta tarde tenemos una recepción para todos los inversores del desarrollo.
EN: Otherwise she's gonna look like the star poodle at the dog and pony show.
ES: Si no, lucirá como... el caniche del show de perros y ponis.
EN: That's what this whole dog and pony show is all about, isn't it?
ES: A eso viene este numerito, ¿verdad?
EN: Today is just another dog and pony show.
ES: Hoy es el gran día.
EN: - I'll relax after the dog and pony show.
ES: -Me relajaré después de la presentación,
EN: So here are the headlines. Samantha will do your little dog and pony show out there and all other events with you... from now through the inauguration should you be lucky enough to have one.
ES: Samantha formará parte de su circo, aquí y en todos los demás acontecimientos con usted de ahora a su toma de posesión si tiene tanta suerte como para que eso ocurra...
EN: I can't keep up the dog and pony show any longer.
ES: No podemos seguir con el show del pony y el perro.