☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
drag on
Language:
Meanings:
1.
All English-speaking regions
neutral
informal
To continue for a long time in a tedious or monotonous manner; to last longer than desired.
2.
All English-speaking regions
informal
To be a burden or impediment to someone or something; to weigh on or hinder progress.
3.
All English-speaking regions
informal
colloquial
To inhale smoke from a cigarette, pipe, or similar device; to take a drag.
4.
All English-speaking regions
neutral
To cause to trail or be pulled along the ground or floor.
Examples:
EN:
But if it loses, you take a good drag on your cigarette and blow the smoke at your folded bill, like this.
ES:
Pero si es la banca quien pierde, aspire una buena bocanada de tabaco... y lance el humo en dirección a su billete.
EN:
Medals are a drag on the market.
ES:
Las medallas se venden mal.
EN:
I'm just a drag on you.
ES:
Solo soy una carga para ti.
EN:
If I gave the police a drag on that pipe, they might get dreams about you.
ES:
Yo le conté a la policía parte de ella, y podrían estar pensando en ti.
EN:
- Perfectly. Of course it'll drag on through the courts.
ES:
Perfectamente.
EN:
I'd be a drag on you all your life.
ES:
Sería un lastre toda la vida.
EN:
But if it loses, you take a good drag on your cigarette and blow the smoke at your folded bill, like this.
ES:
Pero si es la banca quien pierde, aspire una buena bocanada de tabaco... y lance el humo en dirección a su billete.
EN:
Medals are a drag on the market.
ES:
Las medallas se venden mal.
EN:
I'm just a drag on you.
ES:
Solo soy una carga para ti.
EN:
If I gave the police a drag on that pipe, they might get dreams about you.
ES:
Yo le conté a la policía parte de ella, y podrían estar pensando en ti.
EN:
- Perfectly. Of course it'll drag on through the courts.
ES:
Perfectamente.
EN:
I'd be a drag on you all your life.
ES:
Sería un lastre toda la vida.
EN:
They will drag on the floor.
ES:
Los arrastrará por el suelo.
EN:
Are we a drag on you, Harry? Is that it?
ES:
Yo, las niñas, ¿somos una carga para ti?
EN:
Well, now, this petition could drag on for months, couldn't it? - And I don't have to remind you that... sheep die easily. - Yeah.
ES:
La petición puede tardar meses en resolverse, ¿verdad?
EN:
- May I have a drag on your cig?
ES:
- ¿Me das una calada?
EN:
I'm a drag on you, and I hate every bit of it.
ES:
Soy un estorbo para ti, y lo aborrezco.
EN:
Your Honour, is this trial going to drag on forever?
ES:
Su Señoría, ¿va a durar este juicio para siempre?
EN:
That discussion is going to drag on.
ES:
- Creo que hay para rato.
EN:
The trouble is, people get too attached to each other, things drag on scenes, tears.
ES:
El problema es que las personas se toman cariño, las cosas se alargan hay escenas, lágrimas.
EN:
- No, a cop doesn't make enough money to be a drag on a payroll, but I might just fire myself out.
ES:
No, un policía no gana lo suficiente como para ser una carga en la nómina. pero puede que me despida a mí mismo.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary