☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
drop a dime
Language:
Meanings:
1.
US
slang
informal
To inform the police or other authorities about someone's wrongdoing; to betray or turn someone in by providing incriminating information.
2.
US
informal
archaic
To make a telephone call, especially an anonymous or emergency call, originally referring to depositing a dime in a payphone to place the call.
3.
US
slang
informal
To deliver a precise, well-timed pass in team sports (chiefly American football and basketball).
Examples:
EN:
I try to be your customer, now you're gonna try to drop a dime on me.
ES:
¡Quería ser su cliente y ahora van a encerrarme!
EN:
Couple weeks from now... you'll probably drop a dime in.
ES:
Dentro de un par de semanas, quizá pongas una moneda.
EN:
I didn't drop a dime on you, but I wish I had.
ES:
Yo no te delaté, pero ojalá lo hubiera hecho.
EN:
If you drop a dime over in that stall, don't stoop over to get it.
ES:
Si se te cae una moneda cerca de él, no te agaches a cogerla.
EN:
I'm going to drop a dime on your ass.
ES:
Voy a meterte una moneda de diez centavos por ese culo.
EN:
She going to drop a dime on us?
ES:
¿Nos va a delatar?
EN:
Why didn't you just drop a dime? Make an anonymous phone call to Dominguez?
ES:
¿ Y por qué no hacías una llamada anónima a Domínguez?
EN:
You see anything, you drop a dime.
ES:
Me avisas cualquier cosa, y te doy diez centavos.
EN:
They gonna drop a dime on me, call 911.
ES:
Alguien podría llamar a la policía.
EN:
"Yo, bitch, drop a dime on me and I'm gonna kill you, yo"?
ES:
"Oye, prostituta, si dices algo sobre mí te mataré"?
EN:
If I come around or try anything, he's gonna drop a dime.
ES:
Si voy a verlo o intento algo, se lo dirá a la policía.
EN:
I put the word out that anyone that comes through with a bar code tattooed, he should drop a dime and, well, he did.
ES:
Yo les habia dicho que cualquiera que llegara con un codigo de barras tatuado... me avisaran y... bueno, me avisaron.
EN:
I'm not gonna drop a dime on you, Carter.
ES:
Tranquilo. No voy a traicionarte, Carter.
EN:
You think you're gonna get me... to drop a dime on my friend like that?
ES:
¿Creen que delataré así nada más a mi amigo?
EN:
Either go along or I drop a dime on his drug scam.
ES:
O bien aceptaba o lo denunciaba por lo de la droga.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary