A condition of financial comfort or material ease in which one has few worries about money or basic needs.
A situation in which life is comfortable and undemanding because of secure income, good fortune, or success.
Examples:
EN: But now... with Legrand on the hook, I'll be on easy street.
ES: Pero ahora... Con Legrand creo que voy a estar más relajado.
EN: Now there's enough gravy washing around this town... to put us all on easy street... and just when we get it organized... you think we're gonna let a little cockeyed fool like...
ES: Hay suficiente dinero en esta ciudad... para solucionarnos a todos las vidas. Y justo cuando conseguimos organizarlo... tú crees que vamos a dejar que un bobo como tú...
EN: I've gone without my dinner. I barnstormed over here in the snow to tell her she's on easy street. And I get just as far as a stranded dogfish on the Barnegat Shoals.
ES: Me salto la cena y me abro camino en la nieve... para decirle que su fortuna está hecha... y para ella es como si le recitara la guía telefónica de Nueva York.
EN: If we had a girl, we'd be on easy street. Would we?
ES: Si tuviéramos una chica, nos forraríamos.
EN: We could be on easy street. - What is it?
ES: Ya sé cómo podemos forrarnos.
EN: Somehow the job that'll put you on easy street never pans out.
ES: Siempre esperas el golpe que te solucione la vida, y... Nunca llega.
EN: I know all the angles, and I think I'm smart enough to keep one step ahead of them till I get enough to pack it all in and live on easy street the rest of my life.
ES: Conozco los trucos y sé ubicarme un paso adelante de ellos hasta conseguir lo suficiente para vivir bien por el resto de mi vida.
EN: Listen. If we play our cards right, we'll be on easy street, or my name isn't Honest John.
ES: Si jugamos bien nuestras cartas, iremos por el camino corto.
EN: We'll be on easy street.
ES: Será una tarea fácil.
EN: After tonight's job, we'll be on easy street.
ES: Después del trabajo de esta noche, vamos a salir de todos los aprietos.
EN: - It's been easy street for you!
ES: ¡A ti todo te ha sido fácil!
EN: - walking down easy street.
ES: - caminando por la calle fácil.
EN: Hello, easy street.
ES: Hola, mina de oro.
EN: Between your check and mine, we could be on easy street.
ES: Con su cheque y el mío, nos sobraría el dinero.
EN: One year on tour, and we will be on easy street.
ES: Un año de gira y nos haremos ricos.
EN: But now... with Legrand on the hook, I'll be on easy street.
ES: Pero ahora... Con Legrand creo que voy a estar más relajado.
EN: Now there's enough gravy washing around this town... to put us all on easy street... and just when we get it organized... you think we're gonna let a little cockeyed fool like...
ES: Hay suficiente dinero en esta ciudad... para solucionarnos a todos las vidas. Y justo cuando conseguimos organizarlo... tú crees que vamos a dejar que un bobo como tú...
EN: I've gone without my dinner. I barnstormed over here in the snow to tell her she's on easy street. And I get just as far as a stranded dogfish on the Barnegat Shoals.
ES: Me salto la cena y me abro camino en la nieve... para decirle que su fortuna está hecha... y para ella es como si le recitara la guía telefónica de Nueva York.
EN: If we had a girl, we'd be on easy street. Would we?
ES: Si tuviéramos una chica, nos forraríamos.
EN: We could be on easy street. - What is it?
ES: Ya sé cómo podemos forrarnos.
EN: Somehow the job that'll put you on easy street never pans out.
ES: Siempre esperas el golpe que te solucione la vida, y... Nunca llega.
EN: I know all the angles, and I think I'm smart enough to keep one step ahead of them till I get enough to pack it all in and live on easy street the rest of my life.
ES: Conozco los trucos y sé ubicarme un paso adelante de ellos hasta conseguir lo suficiente para vivir bien por el resto de mi vida.
EN: Listen. If we play our cards right, we'll be on easy street, or my name isn't Honest John.
ES: Si jugamos bien nuestras cartas, iremos por el camino corto.