easy street
Language: en
Meaning: (originallyUS,idiomatic,colloquial)Chiefly preceded byon: acarefreelifestyle, especially as a result of becomingwealthy, or an easysituation.1813,Financial Year Book of the Daily Commercial News, San Francisco, Calif.: Commercial News Pub. Co.,→OCLC, page55, column 2:Stocks are light, while packers will be able to get financial aid, which will, so far as that is concerned, place them on "easy street."1890August, Marie L[ouise]Marsh, “[The Sketch Book—Character in Outline]Jimsey’s Mascot”, inCurrent Literature: A Magazine of Record and Review, volume V, number 2, New York, N.Y.: The Current Literature Publishing Co.,→OCLC,page121, column 2:Once after this I asked the "pardners" if Jimsey's mascot was bringing him luck. / "Yes, lady," said Tom, "we walks on de shady side of de street now—don't we, Jimsey?" / "Yes, we lives onEasy street."Republished from theChicago Times.1919,Upton Sinclair, “Jimmie Higgins Puts His Foot in It”, inJimmie Higgins[…], Pasadena, Calif.: Upton Sinclair,→OCLC, section II,page83:There was big money in it—the fellows who did that job might live onEasy Streetthe rest of their lives.1921October 8 – December 31,P[elham] G[renville] Wodehouse, chapter XIV, inMostly Sally[The Adventures of Sally], 1st American edition, New York, N.Y.:George H[enry] Doran Company, published23 March 1923,→OCLC, section II,page256:Honestly, Sally, it's the chance of a lifetime. It would put you right oneasy street. Isn't there really any way you could get your money out of this other thing and take on this deal?1972October,Carole King, “Bitter with the Sweet”, inRhymes & Reasons:Sometimes I'm tired and I wonder / What's so all-fired important / About being someplace at some time / Oh, but I don't really mind / 'Cause I could be onEasy Street1977, “Easy Street”, inMartin Charnin(lyrics),Charles Strouse(music),Annie(soundtrack):Easy street,easy street/ Where the rich folks play (yeah, yeah, yeah) / Move them feet toeasy street/ When you get there, stay
Examples:EN: But now... with Legrand on the hook, I'll be on easy street.
ES: Pero ahora... Con Legrand creo que voy a estar más relajado.
EN: Now there's enough gravy washing around this town... to put us all on easy street... and just when we get it organized... you think we're gonna let a little cockeyed fool like...
ES: Hay suficiente dinero en esta ciudad... para solucionarnos a todos las vidas. Y justo cuando conseguimos organizarlo... tú crees que vamos a dejar que un bobo como tú...
EN: I've gone without my dinner. I barnstormed over here in the snow to tell her she's on easy street. And I get just as far as a stranded dogfish on the Barnegat Shoals.
ES: Me salto la cena y me abro camino en la nieve... para decirle que su fortuna está hecha... y para ella es como si le recitara la guía telefónica de Nueva York.
EN: If we had a girl, we'd be on easy street. Would we?
ES: Si tuviéramos una chica, nos forraríamos.
EN: We could be on easy street. - What is it?
ES: Ya sé cómo podemos forrarnos.
EN: Somehow the job that'll put you on easy street never pans out.
ES: Siempre esperas el golpe que te solucione la vida, y... Nunca llega.
EN: I know all the angles, and I think I'm smart enough to keep one step ahead of them till I get enough to pack it all in and live on easy street the rest of my life.
ES: Conozco los trucos y sé ubicarme un paso adelante de ellos hasta conseguir lo suficiente para vivir bien por el resto de mi vida.
EN: Listen. If we play our cards right, we'll be on easy street, or my name isn't Honest John.
ES: Si jugamos bien nuestras cartas, iremos por el camino corto.
EN: We'll be on easy street.
ES: Será una tarea fácil.
EN: After tonight's job, we'll be on easy street.
ES: Después del trabajo de esta noche, vamos a salir de todos los aprietos.
EN: - It's been easy street for you!
ES: ¡A ti todo te ha sido fácil!
EN: - walking down easy street.
ES: - caminando por la calle fácil.
EN: Hello, easy street.
ES: Hola, mina de oro.
EN: Between your check and mine, we could be on easy street.
ES: Con su cheque y el mío, nos sobraría el dinero.
EN: One year on tour, and we will be on easy street.
ES: Un año de gira y nos haremos ricos.
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ). Validation Count: 0
Sourced from Wiktionary