EN: And hold it while I fade out the lights.
ES: Seguid mientras desvanezco las luces.
EN: Don't give me any farewell dinner. Just let me fade out quietly.
ES: No me hagan una cena de despedida, sólo déjenme ir discretamente.
EN: Tears well in her eyes and as she raises one limp hand to wipe away the tear we fade out."
ES: Sus ojos se llenan de lágrimas,... mientras alza una mano para enjugarlas... y fundimos a negro. "
EN: You can't fade out without a topper.
ES: No puedes fundir sin más.
EN: Look, I do a quick fade out.
ES: Es fácil de arreglar.
EN: That's fine. That gives me a fade out on your life story.
ES: Es un buen final para la historia de tu vida.
EN: Apparently, as far as I'm concerned, she's to fade out of the picture.
ES: Y por lo visto cada uno se va por su lado.
EN: Don't fade out on me now.
ES: No me falles ahora.
EN: It won't be so bad when the scars fade out, these days, plastic surgery.
ES: Se arreglará después de que cicatrice. Y está la cirugía estética.
EN: "Before the final fade out.
ES: ♪ "Antes del gran final. ♪
EN: We may fade out in the stretch, but brother, we'll thump them in those openers.
ES: Podemos desfallecer del esfuerzo, pero hermano, les robaremos los primeros puestos.
EN: Just fade out with no explanation.
ES: Desaparece sin dar explicaciones.
EN: A sudden fade out.
ES: - Se me ocurren dos posibilidades.
EN: - Oh, fade out.
ES: - Oh, déjalo.
EN: As in a blurry drunken vision, the memory and language of the film fade out simultaneously.
ES: Como en la visión confusa del alcohol, la memoria y el lenguaje de la película desaparecen simultáneamente.