fair shake
Language: en
Meaning: (idiomatic)Reasonable,unbiasedtreatment; afairdeal.Synonyms:fair crack of the whip,fair go,fair shake of the sauce bottle,fair suck of the sav,fair suck of the sauce bottle1973November 20, “Army Rejects Plea To Erase 2 Charges On Benedict Arnold”, inNew York Times, retrieved24 May 2017:Raymond J. Williams, the board's executive secretary, told a reporter, "We tried to give the guy [Arnold] afair shake."1980April 14,David Aikman, “In Seattle: Up from Revolution”, inTime, retrieved24 May 2017:"America is not ideologically racist. Americans are willing to give people afair shake."2009July 16, Christopher McGimpsey, “The absurd quest for a united Ireland”, inGuardian, UK, retrieved24 May 2017:The average citizen in the republic wants to go to bed at night and feel that Catholics in Northern Ireland are receiving afair shake.2015May 11, Charlie Gillis, “Inside the daddy wars”, inMaclean's Magazine, Canada, retrieved24 May 2017:A vast network of fathers’ groups, labour lawyers, bloggers and social advocates rallied to his cause, forcing a national conversation about whether caregiving fathers were getting afair shake.2022October 23, Michael H. Keller, David D. Kirkpatrick, “Their America Is Vanishing. Like Trump, They Insist They Were Cheated.”, inThe New York Times[1],→ISSN:“You feel like you’re the underdog and you don’t get afair shake, so you look for people that are going to shake it up,” she said of the local support for Mr. Trump’s dispute of the election results.
Examples:EN: We did have to go up the sleeve. But we give the sucker a fair shake for his sugar.
ES: Usamos trucos algunas veces, pero siempre le dimos al tonto lo justo por su pasta.
EN: I want you to have a fair shake.
ES: Quiero que esto sea justo.
EN: What about you and Vannie? You think you'll get a fair shake from this crowd?
ES: ¿Crees que podréis libraros de esa gente?
EN: Nobody can say they didn't get a fair shake.
ES: Siempre he sido justo.
EN: I tried to give them a fair shake.
ES: He intentado ser justo con ellos.
EN: I'll give the kid a fair shake.
ES: Le hare un buen trato al chico.
EN: He'll get a fair shake.
ES: Le tratarán bien.
EN: I am doing this track a favor by entering Gallant Lady, and I want a fair shake, and don't you forget it, you pencil-pusher!
ES: - Le estoy haciendo un favor a este lugar, al inscribir a Dallant Lady y quiero una pista adecuada. Y no lo olvide, señor vendedor anotador.
EN: In Chicago, I gave everyone a fair shake as long as they played square with me.
ES: En Chicago, le di a todos una parte justa siempre que fueran honestos conmigo.
EN: I told you this guy wouldn't give us a fair shake.
ES: ¡Ajá! Te dije que ese tipo nos iba a hacer una mala jugada.
EN: I told you that captain kidd wouldn't give you a fair shake.
ES: Si no le hubieras dicho al capitán que yo tenía el mapa...
EN: I'm beginning to wonder whether I'll get a fair shake in this investigation.
ES: Empiezo a preguntarme si tendré un buen juicio en esta investigación.
EN: Now, is that what you call a fair shake?
ES: ¿A eso llama ser justo?
EN: You give us a fair shake, we'll give you a fair shake.
ES: Hagamos un trato justo para los dos.
ES: Hagamos un trato justo para los dos.
EN: Is that a fair shake? Did guys like Hilliard ever give you a fair shake?
ES: ¿Te ha dado alguna vez un tipo como Hilliard un trato justo?
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ). Validation Count: 0
Sourced from Wiktionary