An agreement or pact in which a person compromises or sacrifices moral, ethical, or spiritual values in exchange for power, wealth, knowledge, or other immediate benefits.
2.
widespreadidiomaticanalyticalformal
Any deal or decision that prioritizes short-term gain while disregarding or accepting serious long-term consequences.
Examples:
EN: But, it's a Faustian bargain, General.
ES: Pero... es como un pacto con el Diablo.
EN: It's literally as Faustian bargain.
ES: Es literalmente un pacto con el diablo.
EN: What Faustian bargain did you make?
ES: ¿Que trato hizo con Faustiano?
EN: Recorded by Grammy winner and possible Faustian bargain maker Kenny goddamn Loggins!
ES: ¡D el ganador del Grammy y regateador faustiano el maldito Kenny Loggins!
EN: You realize I'm the Devil and... and you're making what is called a Faustian bargain, right?
ES: Te das cuenta de que soy el diablo y ... y que estás haciendo lo que se llama un pacto con el diablo, ¿no?
EN: According to the Gloomanac, Angor Rot made a Faustian bargain.
ES: Según el Sombranaque, Angor Rot hizo un pacto fáustico.
EN: But it's a Faustian bargain.
ES: Pero es un trato faustiano.
EN: What Faustian bargain did you make with the witch?
ES: ¿Qué pacto diabólico hiciste con la bruja?
EN: They struck a Faustian bargain, which has become known as "loans-for-shares."
ES: Fue un acuerdo faustiano, que se conoce como "préstamos por acciones".
EN: In every Faustian bargain, the devil is in the details.
ES: Tras cada acuerdo faustiano, se encuentra el demonio.
EN: Ah, the old Faustian bargain.
ES: El viejo trato de Fausto.
EN: The Faustian bargain of life everlasting.
ES: Un pacto faustiano por una vida eterna.
EN: Or a Faustian bargain.
ES: O un acuerdo fáustico.
EN: I mean, certainly it's a bit of a Faustian bargain, you know, it's not perfect.
ES: Quiero decir, ciertamente es una ganga faustiana. No es perfecto.