☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
feel up
Language:
Meanings:
1.
General
neutral
To touch or examine someone or something with the hands.
2.
US
UK
informal
vulgar
slang
To grope another person sexually, typically by touching breasts or other intimate body parts without consent.
Examples:
EN:
I just don't feel up to meeting people or being reminded of things. That's all.
ES:
Es que no me apetece ver gente que me recuerde ciertas cosas.
EN:
The way you feel up there.
ES:
La manera en que te sientes ahí arriba.
EN:
I don't feel up to it. Really I don't.
ES:
No me apetece, de verdad.
EN:
Just don't feel up to it
ES:
Simplemente no estoy con ánimos para eso.
EN:
She asked me to tell you that she doesn't feel up to traveling.
ES:
Me ha pedido que os diga que no tiene ganas de viajar.
EN:
Any of you gentlemen that feel up to it may participate in the first round.
ES:
Los que se sientan con ganas, pueden participar en la primera ronda.
ES:
Mientras tanto, Sr. Briggs, hay que pagar una multa.
EN:
Larry, I'd like to talk a little if you feel up to it.
ES:
Larry, me gustaría hablar contigo, si te sientes fuerte.
EN:
I don't feel up to conducting another search for the mother of the Gardner heir.
ES:
No me veo con ánimos para buscar otra madre para el heredero Gardner.
EN:
I don't quite feel up to form.
ES:
No me siento muy en forma.
EN:
If she don't feel up to appearing on the program...
ES:
Y no vas a ver a Jane.
EN:
- I feel up to anything now.
ES:
- Ahora haría cualquier cosa. - ¿De verdad?
EN:
- I don't feel up to it.
ES:
- No me siento con fuerzas.
EN:
I don't feel up to capturing them if they get loose.
ES:
No vaya a ser que pille algo si andan sueltas.
EN:
- You really feel up to writing?
ES:
- ¿De veras tienes ganas de escribir?
EN:
I don't feel up to it, Harry.
ES:
No me apetece, Harry.
EN:
I just don't feel up to meeting people or being reminded of things. That's all.
ES:
Es que no me apetece ver gente que me recuerde ciertas cosas.
EN:
The way you feel up there.
ES:
La manera en que te sientes ahí arriba.
EN:
I don't feel up to it. Really I don't.
ES:
No me apetece, de verdad.
EN:
Just don't feel up to it
ES:
Simplemente no estoy con ánimos para eso.
EN:
She asked me to tell you that she doesn't feel up to traveling.
ES:
Me ha pedido que os diga que no tiene ganas de viajar.
EN:
Any of you gentlemen that feel up to it may participate in the first round.
ES:
Los que se sientan con ganas, pueden participar en la primera ronda.
ES:
Mientras tanto, Sr. Briggs, hay que pagar una multa.
EN:
Larry, I'd like to talk a little if you feel up to it.
ES:
Larry, me gustaría hablar contigo, si te sientes fuerte.
EN:
I don't feel up to conducting another search for the mother of the Gardner heir.
ES:
No me veo con ánimos para buscar otra madre para el heredero Gardner.
EN:
I don't quite feel up to form.
ES:
No me siento muy en forma.
EN:
If she don't feel up to appearing on the program...
ES:
Y no vas a ver a Jane.
EN:
- I feel up to anything now.
ES:
- Ahora haría cualquier cosa. - ¿De verdad?
EN:
- I don't feel up to it.
ES:
- No me siento con fuerzas.
EN:
I don't feel up to capturing them if they get loose.
ES:
No vaya a ser que pille algo si andan sueltas.
EN:
- You really feel up to writing?
ES:
- ¿De veras tienes ganas de escribir?
EN:
I don't feel up to it, Harry.
ES:
No me apetece, Harry.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary