EN: I'll take the one with feet of clay, you keep the one with artists' hands.
ES: Me quedo con el de pies de plomo y tú con el de manos de artista.
EN: Have I got feet of clay or something?
ES: ¿Qué es? ¿Es que tengo pies de arcilla?
EN: Then comes the drama. He meets discouragement. He finds the world has feet of clay, his ideals crumble.
ES: Entonces llega la tragedia, descubre que el mundo es de barro, se desmorona y sus ideales se tambalean.
EN: I guess feet of clay are pretty much standard equipment everywhere.
ES: Supongo que en todas partes hay errores ocultos.
EN: The idyll may have feet of clay.
ES: El idilio puede tener pies de barro. Llegas temprano a casa, querido.
EN: Even the biggest idols can have feet of clay.
ES: Hasta los mayores ídolos tiene los pies de barro.
EN: She is challenging the giant with feet of clay!
ES: Está desafiando a un gigante con los pies de barro
EN: "She is challenging the giant with the feet of clay."
ES: Ella desafía al gigante de pies de barro.
EN: Bit of a spread, gray hair... feet of clay.
ES: gordura, cabello cano... y pies de plomo.
EN: Mere idle mortals may have feet of clay but mortal idols sometimes have feet of... STEEL!
ES: Los grandes ídolos de los mortales suelen tener los pies de barro... pero los ídolos inmortales tienen pies de... ¡acero!
EN: Players have feet of clay.
ES: Él es muy débil.
EN: John Wayne was my hero and the Marshall boys gave him feet of clay.
ES: John Wayne era mi héroe y los Marshall me lo echaron por tierra.
EN: I got feet of clay too, buddy.
ES: Soy humano.
EN: We have, all of us, feet of clay, Robert.
ES: Todos tenemos pies de barro, Robert.
EN: I made... such an idol of my beautiful Osborne, and now it turns out he has... feet of clay.
ES: Idolatré de tal manera a mi Osborne, que ahora resulta que es un enclenque.