EN: Fine. We'll say it's for old times' sake, huh?
ES: - Bien, pues por los viejos tiempos.
EN: How about a little supper after the show, just for old times' sake?
ES: ¿Nos vamos a cenar?
EN: You can't blame Bartley and me for taking a friendly interest in you for old times' sake.
ES: No culpes a Bartley o a mí por interesarnos en un viejo amigo.
EN: I say, old man, don't misunderstand me, but if a fiver's of any use to you for old times' sake...
ES: No te lo tomes a mal pero si te puedo ayudar con cinco libras...
EN: Aw, Pop, you ought to bet on Avalanche for old times' sake.
ES: Deberías apostarle a Avalanche por los viejos tiempos.
EN: I'll keep your presents. Honey. Just for old times' sake
ES: Tus regalos quiero conservarlos siempre de recuerdo
EN: Just for old times' sake?
ES: Sólo por los viejos tiempos.
ES: Por los viejos tiempos.
EN: What do you say we drop down and see them sometime, just for old times' sake?
ES: ¿Qué dices si los visitamos un día, por lo viejos tiempos?
EN: Just for old times' sake.
ES: - Sólo por los viejos tiempos.
EN: For being honest and for old times' sake.
ES: Por tu franqueza y por otros tiempos.
EN: So I wrote to Walter asking him for old times' sake to lend me the $2,000.
ES: Así que escribí a Walter pidiéndole, por los viejos tiempos, que me prestara 2.000$.
EN: Just for old times' sake, I'll send the chairman of the bus committee up, and if you can persuade him, it's all right with me.
ES: Solo por los viejos tiempos... le enviaré al presidente del comité de autobuses... y si usted puede persuadirle, todo estará arreglado conmigo.
EN: But I may send a friend of mine, just for old times' sake.
ES: Pero mandaré a un amigo mío. Por los viejos tiempos.
EN: And I'll make you a present of my fee for old times' sake.
ES: Y yo no te cobraré nada, por los viejos tiempos.
EN: - Well, for old times' sake.
ES: - Bien, por los viejos tiempos.