EN: When you find a fox in the henhouse, you kill it with a spade.
ES: Cuando se encuentra al zorro en el gallinero, se le mata a cuchilladas.
EN: He's the fox in the henhouse!
ES: ¡Él es el zorro del gallinero!
EN: I thought you knew me better than this. So you think you're the fox in the henhouse, huh?
ES: Te crees mucho... no, Jonathan piensas que puedes salir con mi chica?
EN: You got a fox in the henhouse, that's what you got yourself.
ES: Has metido un zorro en casa, aquí tienes lo que has metido. Tienes un zorro en casa.
EN: Put the fox in the henhouse.
ES: Puso al zorro en el gallinero.
EN: What, you think maybe we've got another fox in the henhouse, then?
ES: ¿ Crees que tenemos otra brecha en la defensa?
EN: I see you let the fox in the henhouse.
ES: Veo que dejó al zorro entrar al gallinero.
EN: Well, I got a surprise for the next fox in the henhouse, tell you that much.
ES: Pues tengo una sorpresa para el siguiente zorro que se meta en el gallinero, te lo digo en serio.
EN: ! That maybe there's a fox in the henhouse?
ES: ¿Que quizá hay un zorro en el gallinero?
EN: We let a fox in the henhouse.
ES: Hemos dejado entrar al zorro en el gallinero.
EN: When you got a fox in the henhouse... only two things to do:
ES: Cuando tienes a un zorro en el gallinero, sólo hay dos cosas por hacer:
EN: There's a fox in the henhouse.
ES: Hay un zorro en el gallinero.
EN: Archie Andrews is our fox in the henhouse.
ES: Archie Andrews es nuestro zorro en el gallinero.
EN: He's playing both ways. - You've let the fox in the henhouse.
ES: El cabrón juega con dos barajas, has metido al zorro en el gallinero.
EN: Absentee parents, too self-absorbed to notice a fox in the henhouse.
ES: Padres ausentes tan egocéntricos que no vieron al lobo con piel de cordero.