EN: You'll polish saddle leather from dawn to dusk, longer if I'm going to ramrod this outfit.
ES: Van a pulir el cuero de la silla de montar desde el amanecer hasta el anochecer, más si voy a dirigir este equipo.
EN: The field problems ran day and night. We were on the move from dawn to dusk and back to dawn.
ES: Las maniobras y marchas forzadas nos tenían ocupados de la mañana a la noche.
EN: Do nothing from dawn to dusk and earn a bomb!
ES: Sin hacer nada de la mañana a la noche y ganando sacos de dinero.
ES: Sin hacer nada de la mañana a la noche y ganando sacos de dinero.
EN: Misty put up seven sorties a day from dawn to dusk, on the lookout for signs of human activity... gardens, encampments, roadside trees coated with dust, or wet roads on either side of fords that signaled a truck convoy had recently passed through.
ES: Misty realizaba siete incursiones al día desde el amanecer hasta el anochecer, a la espera de signos de actividad humana: jardines, campamentos, árboles del camino cubiertos de polvo o carreteras mojadas a ambos lados de los remansos, que indicaran que un convoy de camiones había pasado recientemente.
EN: You make me work from dawn to dusk!
ES: ¡Vine como vagabundo, y me hacen trabajar todo el santo día!
EN: They've been shelling chocolate bars from dawn to dusk!
ES: ¡Han estado abriendo dulces desde el amanecer hasta el obscurecer!
EN: Poor Dr. Gudden! You are forced to study me from dawn to dusk, and from dusk to dawn.
ES: Pobre Dr. Gudden, obligado a estudiarme todo el día.
EN: You must be mean from dawn to dusk, and forever.
ES: Tienes que ser desagradable todo el tiempo por toda la eternidad.
EN: And that doesn't mean great assemblies from dawn to dusk talking about Marx, Lenin, Mao without actually doing anything.
ES: Eso no significa grandes reuniones desde la mañana hasta la medianoche hablando de Marx, Lenin, Mao y sin hacer nada.
EN: The dance goes on from dawn to dusk. Without a pause.
ES: Alba tras alba, sin interrupción, los bailarines sagrados repiten
EN: I'll have a wall taken down... But you'll be painting from dawn to dusk.
ES: Entonces haré derribar un muro, pero estarás pintándome todo el día.
EN: I want my life to flow... down the paths of pleasure... from dawn to dusk... in joyous company.
ES: Quiero que mi vida fluya... por los caminos del placer desde el amanecer hasta el anochecer en alegre compañía
EN: You can work from dawn to dusk without anyone coming to disturb you.
ES: Podréis trabajar de sol a sol sin que nadie venga a molestaros.
EN: Right, you'll work from dawn to dusk.
ES: Muchachos, entiendan: acá se trabaja de sol a sol.
EN: He stayed there from dawn to dusk with his arms outstretched calling to them.
ES: Se quedó con los brazos abiertos desde el amanecer hasta el atardecer.