From one pillar or post to another; moving from one fixed point to another.
2.
United KingdomUnited Statesgeneral Englishidiomaticformalinformal
Sent or moved about aimlessly or repeatedly between different people, places, or authorities, often implying inconvenience, frustration, or failure to obtain redress.
Examples:
EN: He'll go to Brussels, and then to Amsterdam, from pillar to post.
ES: Le enviarán a Bruselas y luego a Amsterdam, de un sitio a otro.
EN: It's true, your husband goes from pillar to post.
ES: Tu marido va de mariposa en mariposa.
EN: - You're harsh, Bernard. - No. He goes from pillar to post, but he can't bear his wife doing the same thing.
ES: - Eres demasiado duro, Bernard.
EN: Have you sent me from Darjeeling to Bombay to run from pillar to post?
ES: ¿Me envias de Darjeeling a Mumbai para ir de un lado a otro?
EN: ..she had to run from pillar to post.
ES: - ..ella corrió de un lado a otro.
EN: No, I truly see you play around, always going from pillar to post.
ES: No, si ya veo lo bien que te lo pasas, siempre de la ceca a La Meca.
EN: The Belgians dragged us around from pillar to post.
ES: En Bélgica no teníamos ni tiempo de respirar.
EN: She's kicked me from pillar to post ever since I married her.
ES: Me ha tenido dando tumbos desde que la conocí.
EN: Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train.
ES: No nos han dejado en paz desde que hemos subido al tren.
EN: Get pushed around from pillar to post.
ES: Van de un lado para otro.
EN: Why should my love life be kicked around from pillar to post?
ES: ¿Por qué hasta el último mono tiene que opinar de mi vida amorosa?
EN: She's kicked me from pillar to post ever since I married her.
ES: Me ha tenido dando tumbos desde que la conocí.
EN: Pushed about from pillar to post by this railway ever since we got on the train.
ES: No nos han dejado en paz desde que hemos subido al tren.
EN: Get pushed around from pillar to post.
ES: Van de un lado para otro.
EN: Why should my love life be kicked around from pillar to post?
ES: ¿Por qué hasta el último mono tiene que opinar de mi vida amorosa?
EN: I'm terribly sorry if I've upset you by appearing to hound you from pillar to post. But I have to check up on these silly little points or I get a rap over the knuckles.
ES: Siento terriblemente haberle molestado y que parezca que le persigo a todas horas, pero tengo que comprobar estas tonterías o me echarán un rapapolvos.