EN: You might as well calm down and quit trying to get a rise out of me.
ES: - Espera. Cálmate y no me pongas nervioso.
EN: Say, don't nothin' ever get a rise out of you?
ES: ¿Nunca te molesta nada?
EN: I'll get a rise out of you yet.
ES: Ahora conseguiré molestarte.
EN: You're just trying to get a rise out of us. Aren't you, Bill?
ES: Lo dices para animamos.
EN: You're trying to get a rise out of me.
ES: Intentas provocarme.
EN: I can't get a rise out of'em.
ES: No consigo hacer contacto.
EN: She's only trying to get a rise out of you.
ES: Ella sólo trata de conseguir una subida de usted.
EN: I can't even get a rise out of you.
ES: Ni siquiera puedo cabrearte.
EN: It's so easy to get a rise out of you.
ES: Sabía que iba a preguntar eso.
EN: Can't you see Theo's just trying to get a rise out of you... so you won't be frightened anymore?
ES: ¿No ve que Theo sólo quiere ponerla furiosa... para que se le pase el susto?
EN: - To get a rise out of me.
ES: - Para provocarme.
EN: - To get a rise out of you.
ES: - Para hacerte perder los estribos.
EN: Well, well, you did manage to get a rise out of me that time, didn't you?
ES: Bueno, te las arreglaste para conseguir levantarte esa vez, ¿no?
EN: - Didn't even get a rise out of her.
ES: - No la alteramos nada.
EN: - Cleaned out his wound... but he's so cold he can't even get a rise out of his thermometer.
ES: - Le limpié la herida... pero está tan frío que el termómetro no lo registra. - Sutura.