EN: - Ma'am, we have the pig. - Oh. Let's get a wriggle on, then.
ES: Apurémonos, entonces.
EN: Well, we got a boat to catch so we'd better get a wriggle on.
ES: Bueno, tenemos que abordar un barco así que mejor nos movemos.
EN: Oh, herrings, onions. Do get a wriggle on. There's a good fellow.
ES: Amigos, cebollas... ponga hilo a la aguja.
EN: If we're to get the job done before the bank opens on Monday morning, - we'd better get a wriggle on.
ES: Si vamos a hacer el trabajo antes de que abra el banco el lunes en la mañana mejor nos movemos.
EN: - We have to get a wriggle on.
ES: - Tenemos que largarnos.
EN: Yeah, I'm inclined get a wriggle on.
ES: Ahora estamos aquí abajo, en las Islas Sorlingas El cual es el punto más al sudoeste de Gran Bretaña
EN: Come on, let's get a wriggle on here!
ES: -Muy bien. ¡Venga, un poco de movimiento por aquí!
ES: ¡Venga, un poco de movimiento por aquí!
EN: Crikey, I'd better get a wriggle on.
ES: Diablos, mejor que me mueva.
EN: Must get a wriggle on, Miss, or you'll be late for Premier Hogan.
ES: Apresúrese, Srta., o llegará tarde con el Premier Hogan
EN: Better get a wriggle on with the carnie case.
ES: Será mejor que uno se aplique con el caso del circo.
EN: Well, you'll have septicaemia if we don't get a wriggle on.
ES: Bueno, tendrá una septicemia si no deja de retorcerse.
EN: Come on, Ferdy, get a wriggle on!
ES: MUJER : ¡Vamos, Ferdy , conseguir un retorcerse en !
EN: Best get a wriggle on, love.
ES: Mejor que te des prisa, amor...
EN: Come on, Son, get a wriggle on! Got it!
ES: ¡Vamos, hijo, colúmpiate!
EN: Right, shall we get a wriggle on?
ES: Bien, ¿deberíamos escabullirnos?