get away with
Language: en
Meaning: Toget away, orescape, taking (something)withone.The thievesgot away witha million pounds' worth of jewellery.; (idiomatic)To escapepunishmentfor doing somethingobjectionable.Do you think we couldget away withtaking Dad’s car?Not many people havegotten away withstealing that much money.Our teacher's so strict, he'd never let usget away withanything in class.2023March 8, Howard Johnston, “Was Marples the real railway wrecker?”, inRAIL, number978, page53:The late Professor Pat White was an outspoken critic. In his 1986 bookForgotten Railways, he dismissed as smoke and mirrors the oft-used argument that 33% of rail routes carried only 1% of the traffic, as it ignores the fact that a third of the national road network also only carried 2% of cars and lorries. But unlike rail, roadgot away withit because no mention was made of how much it cost the taxpayer to keep them usable.; (colloquial,by extension)To avoid theconsequencesof doing something by an easiermethod.It's warm today, so you can probablyget away withjust wearing a short-sleeved shirt.2022March 23, Paul Bigland, “HS2 is just 'passing through'”, inRAIL, number953, page41:The vehicles resemble something out ofThunderbirds. They have to be squat, long and narrow to fit through the body of the TBM. They also have a cab at each end, as there's nogetting away witha three-point turn in a tunnel!2022May 27, Liam McCabe, Sarah Bogdan, “The Best Dishwashers”, inNew York Times[1]:But we still sought out the very best cleaners because they let youget away withusing cheaper or gentler detergents, loading extra-crusty dishes, or running the quick cycle even with dishes that are pretty gnarly.
Examples:EN: I'm sure you could get away with it in real life.
ES: Estoy seguro de que podría dar el pego en la vida real."
EN: You'll never get away with that!
ES: ¡Nunca escaparás así!
EN: You can't get away with your stuff - nowadays."
ES: Hoy ya no se hacen esas cosas."
EN: Why, you can't get away with that stuff.
ES: No te saldrás con la tuya.
EN: This is the last murder you'll ever get away with in my district!
ES: "Este es el último asesinato del que te libras en mi distrito."
EN: If this is a holdup, we're lucky if we get away with our lives.
ES: Si esto es un atraco, tendremos suerte si salimos con vida.
EN: What'd he get away with this time?
ES: ¿Qué se llevó esta vez?
EN: - I ain't gonna let you get away with it.
ES: - No dejaré que lo hagas.
EN: You can't get away with it.
ES: No lo harás.
EN: I let a heel like that take a sock at me and get away with it.
ES: Dejé que un sujeto como ese me golpeara y no hice nada.
EN: You can't do the dirty on me and get away with it!
ES: ¡No puedes jugármela e irte de rositas!
EN: He can't get away with that stuff with me.
ES: No puede salirse con la suya conmigo.
EN: - Oh cut the comedy, you think you can kid me along then give me the air for three days and get away with it?
ES: Déjate de bromas. ¿Crees que puedes tontear conmigo y luego darme boleto a los tres días yéndote de rositas?
EN: And you'll tell me in plain English... Just what you're trying to get away with.
ES: Y me lo dirá sin rodeos... justo lo que estaba tratando de llevar a cabo.
EN: Because you won't get away with it.
ES: Porque no te saldrás con la tuya. ¡¿Me escuchas?
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ). Validation Count: 0
Sourced from Wiktionary