EN: But at least females have the sense to know that and don't get bent out of shape about everything.
ES: Pero las mujeres lo sabemos y no nos amargamos por cualquier cosa.
EN: Transit cops get bent out of shape if you butt in on their busts.
ES: La policía de tránsito se molesta si te metes en su terreno.
EN: Enough for her husband to get bent out of shape.
ES: Suficiente para que su marido se violentara.
EN: Don't get bent out of shape.
ES: Se ha puesto todo rojo.
ES: No te molestes.
EN: - No need to get bent out of shape!
ES: - ¡No hay porqué ponerse así!
ES: - ¡No hace falta ponerse así!
EN: Before you get bent out of shape, take a look at the facts.
ES: Antes de que desvirtúes las cosas, echa un vistazo a los hechos.
EN: Bad news... I get bent out of shape sometimes.
ES: Lo malo: a veces, me deformo un poco
EN: Hey, don't get bent out of shape.
ES: Oiga, no lo tome de esa forma.
EN: Just let my head get bent out of shape.
ES: Se me inclinaba la cabeza.
EN: All right, all right. Don't get bent out of shape.
ES: Bueno, bueno, no te irrites.
EN: I fuck you in the ass for 50 bucks, but you get bent out of shape when I inquire about your past.
ES: Te cojo por el culo por $50, pero te molesta que te pregunte sobre tu pasado.
EN: And that's why I get bent out of shape any time anybody tries to play "Pin the tail on the donkey"
ES: Y por eso me fastidia que la gente quiera etiquetarnos.
EN: - Jess, Jess, Jess, there's no reason to get bent out of shape here.
ES: - Jess, Jess, Jess, no hay razón para perder los nervios.
EN: No no no, if I call a plumber, Joe's gonna get bent out of shape.
ES: ¿Qué? ¿Vas a llamar a un patán con una furgoneta y peludo?
EN: Hey, don't just get bent out of shape.
ES: Oye, no sólo las tienes dobladas están deformes.