☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
get by
Language:
Meanings:
1.
All
neutral
literal
To move past or pass by someone or something physically.
2.
All
informal
idiomatic
To manage, survive, or cope with limited resources or adverse circumstances; to make ends meet or do adequately.
3.
All
neutral
idiomatic
To be sufficient or acceptable for a given purpose, though not excellent.
Examples:
EN:
And you guys will somehow get by with your barrel organ!
ES:
Y vosotros, sea como sea, alimentad el organillo.
EN:
With all his faults I know we'll get by
ES:
"Para mi chica de oro, Kitty, de su chico malo, Hitch."
EN:
He said he ain't gonna give me a contract for the new stock season... till I've been in the show for two weeks and he can see how I get by.
ES:
Que no me contratará para la próxima temporada... hasta estar yo en el show dos semanas y ver qué recepción tengo.
EN:
Oh, but gee, we ain't never had to get by on our legs before.
ES:
Pero cielos, nunca nos habíamos tenido que separar.
EN:
J♪ With all his faults I know we'll get by I
ES:
♪ Con todas sus pegas, sé que nos las apañaremos ♪
EN:
I get by as long as I have you
ES:
Me las arreglo... mientras te tenga a ti...
EN:
The worst you ever done was to get by the only way you knew how.
ES:
Lo peor que has hecho fue salir adelante del único modo que sabías.
EN:
It takes more than good looks to get by here.
ES:
Hace falta más que buena presencia para estar aquí.
EN:
Honey, if you think you can get by with anything else. You're mistaken.
ES:
Cariño, si crees que podrías sobrevivir de otra manera... te equivocas.
EN:
Don't let a white man get by you!
ES:
¡No dejes que un hombre blanco se te escape! ¡Vamos!
EN:
And don't let a white man get by you. You get me?
ES:
Y no dejéis que ningún hombre blanco se escape. ¿Entendido?
EN:
Don't let a white man get by you.
ES:
No dejéis que ningún hombre blanco se escape.
EN:
If you think we'll starve... if you think I can't get by without you...
ES:
¡Y te creerás que vamos a morir de hambre! Si crees que no puedo arreglármelas sin ti...
EN:
I guess you'll get by all right.
ES:
Creo que te las arreglarás.
EN:
I can't get by.
ES:
No puedo pasar.
EN:
And you guys will somehow get by with your barrel organ!
ES:
Y vosotros, sea como sea, alimentad el organillo.
EN:
With all his faults I know we'll get by
ES:
"Para mi chica de oro, Kitty, de su chico malo, Hitch."
EN:
He said he ain't gonna give me a contract for the new stock season... till I've been in the show for two weeks and he can see how I get by.
ES:
Que no me contratará para la próxima temporada... hasta estar yo en el show dos semanas y ver qué recepción tengo.
EN:
Oh, but gee, we ain't never had to get by on our legs before.
ES:
Pero cielos, nunca nos habíamos tenido que separar.
EN:
J♪ With all his faults I know we'll get by I
ES:
♪ Con todas sus pegas, sé que nos las apañaremos ♪
EN:
I get by as long as I have you
ES:
Me las arreglo... mientras te tenga a ti...
EN:
The worst you ever done was to get by the only way you knew how.
ES:
Lo peor que has hecho fue salir adelante del único modo que sabías.
EN:
It takes more than good looks to get by here.
ES:
Hace falta más que buena presencia para estar aquí.
EN:
Honey, if you think you can get by with anything else. You're mistaken.
ES:
Cariño, si crees que podrías sobrevivir de otra manera... te equivocas.
EN:
Don't let a white man get by you!
ES:
¡No dejes que un hombre blanco se te escape! ¡Vamos!
EN:
And don't let a white man get by you. You get me?
ES:
Y no dejéis que ningún hombre blanco se escape. ¿Entendido?
EN:
Don't let a white man get by you.
ES:
No dejéis que ningún hombre blanco se escape.
EN:
If you think we'll starve... if you think I can't get by without you...
ES:
¡Y te creerás que vamos a morir de hambre! Si crees que no puedo arreglármelas sin ti...
EN:
I guess you'll get by all right.
ES:
Creo que te las arreglarás.
EN:
I can't get by.
ES:
No puedo pasar.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary