☰
Contribute
Extractor
About
Idiom-Blog
All Idiom Dictionaries
Try now
get off lightly
Language:
Meanings:
1.
US
UK
General
idiomatic
informal
To receive a mild punishment or to escape serious harm or severe consequences.
Examples:
EN:
Some get off lightly.
ES:
No malgaste sus ofensas.
EN:
You won't get off lightly.
ES:
No te vas a librar tan fácilmente.
EN:
And the only reason that you 10 idiots will very likely get off lightly is because the judge will have me up there to throw the book at.
ES:
Y la única razón por la que Uds., idiotas saldrán menos perjudicados es porque estaré ahí para que el juez me ponga en prisión.
EN:
She won't get off lightly tomorrow.
ES:
Mañana no se librará tan fácilmente.
EN:
With your medals, you'II get off lightly.
ES:
Con tus condecoraciones, no puede ser mejor.
EN:
Trying to get off lightly by admitting to a lesser offense!
ES:
¡Intentan salir airosos admitiendo una ofensa menor!
EN:
You'll get off lightly if you confess to fraud.
ES:
La condena será leve si confiesan el fraude.
EN:
He'll get off lightly.
ES:
Será una condena leve.
ES:
Así que pienso que la sentencia no será tan pesada.
EN:
A minister who criticizes their government doesn't get off lightly.
ES:
Un ministro que critica a su gobierno no cae a la ligera.
EN:
You think you can get off lightly because you're my daughter?
ES:
- Olvídalo. - No hagas eso. ¿Piensas que puedes salir fácilmente porque eres mi hija?
EN:
As a juvenile, he'll get off lightly.
ES:
El, como es menor, no le va a pasar casí nada,
EN:
- Are we going to get off lightly?
ES:
- ¿Vas a tomarlo a la ligera?
EN:
If the court decides that he's mentally incompetent, he might get off lightly.
ES:
Si el tribunal decide que es inimputable, quizá no reciba un gran castigo.
EN:
I'll get off lightly as I'm an employee, but you'll get into real trouble.
ES:
Soy empleada, así que recibiré un castigo leve. - Pero es diferente contgoi.
EN:
You can't let them get off lightly.
ES:
No puedes dejar que se bajen a la ligera.
Validation Count:
0
Sourced from Wiktionary